"'s adherence" - Translation from English to Arabic

    • انضمام
        
    • تمسك
        
    • تقيُّد
        
    • تقيّد إسرائيل
        
    It noted the achievements of the Iranian Revolution and progress made, as well as the country's adherence to several human rights treaties. UN وأشارت إلى إنجازات الثورة الإيرانية وإلى التقدم الذي أحرزته، وكذلك إلى انضمام البلد إلى عدة معاهدات لحقوق الإنسان.
    Reference was made to Viet Nam's adherence to a number of international human rights instruments. UN وأشير إلى انضمام فييت نام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    However, Pakistan's adherence to the Treaty will take place only in conditions free from coercion or pressure. UN ومع ذلك، لن يحدث انضمام باكستان إلى المعاهدة إلا في ظروف خالية من القسر أو الضغط.
    No matter what changes occur in cross-Strait relations, China's adherence to the one China principle will never change. UN ولن يتغير مطلقا تمسك الصين بمبدأ الصين الواحدة أيا كانت التغيرات التي تطرأ على العلاقات عبر المضيق.
    My country's adherence to the United Nations conventions on this problem has given an impetus to improving the legal framework in this field. UN وقد أعطى انضمام بلدي الى اتفاقيات اﻷمم المتحدة المعنية بهذه المشكلة دفعـــة لتحسين اﻹطــار القانوني في هذا المضمار.
    We also support the implementation of all the relevant resolutions of the Security Council to the effect that Israel's adherence to the NPT would strengthen existing cooperation in the Middle East. UN إن انضمام إسرائيل للمعاهدة سيعزز الثقة والتعاون المفقودين في الشرق الأوسط.
    It notes that the State party's adherence to those instruments enhances the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN وتشير إلى أن انضمام الدولة الطرف إلى هذه الصكوك يعزز تمتع النساء بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    Clearly, Israel's adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a non-nuclear-weapon State would be such a positive step. UN ومن الواضح أن انضمام إسرائيل إلى المعاهدة كدولة غير نووية سيمثل إحدى تلك الخطوات الإيجابية.
    She also noted that the State party's adherence to a number of international human rights instruments would have an impact on the planned amendment. UN وذكرت أنها قد لاحظت أيضا أن انضمام الدولة الطرف لعدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سوف يؤثر على التعديل المزمع.
    This will complete New Zealand's adherence to all 12 treaties. UN وهذا ما سيكمل انضمام نيوزيلندا إلى كل المعاهدات الاثنتي عشرة.
    Thus, Israel's adherence to the Treaty was an urgent necessity, if it was serious about creating favourable conditions for peace. UN وبالتالي فإن انضمام اسرائيل للمعاهدة يشكل ضرورة ملحة اذا كانت جادة في خلق اﻷجواء الملائمة للسلام.
    The Kingdom of Morocco's adherence to the Ottawa Convention is a strategic objective that is linked to our security needs with respect to maintaining our territorial integrity. UN إن انضمام مملكة المغرب إلى اتفاقية أوتاوا هو هدف استراتيجي يتصل باحتياجاتنا الأمنية فيما يتعلق بالحفاظ على سلامة أراضينا.
    The Committee notes that the State party's adherence to the seven major international human rights instruments enhances the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في شتى مناحي الحياة.
    It notes that the State party's adherence to those instruments enhances the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN وتلاحظ أن انضمام الدولة الطرف لتلك الصكوك خطوة تزيد من مدى تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    It noted that South Africa is party to various international instruments and is open to various others, and stated that it is looking forward to South Africa's adherence to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR). UN كما أشارت إلى أن جنوب أفريقيا طرف في صكوك دولية مختلفة وإلى أنها منفتحة على صكوك عديدة أخرى وقالت إنها تتطلع إلى انضمام جنوب أفريقيا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It noted that South Africa is party to various international instruments and is open to various others, and stated that it is looking forward to South Africa's adherence to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR). UN وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا طرف في صكوك دولية مختلفة وإلى أنها منفتحة على صكوك عديدة أخرى وقالت إنها تتطلع إلى انضمام جنوب أفريقيا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    These rules have been followed since 19 April 1995, even before Andorra's adherence to the Convention on International Civil Aviation on 26 January 2001. UN وتطبق هذه المعايير منذ 19 نيسان/أبريل 1995، أي قبل انضمام أندورا إلى المنظمة، في 26 كانون الثاني/يناير 2001.
    Allow me to also take this opportunity to reaffirm South Africa's adherence to the one-China policy. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا على تمسك جنوب أفريقيا بسياسة الصين الواحدة.
    Nigeria's adherence to the Treaty stemmed from its conviction that enduring security could not be built on the possession of nuclear weapons. UN وينشأ تمسك نيجيريا بالمعاهدة من اعتقادها أن اﻷمن المستقر لا يمكن بناؤه على أساس حيازة اﻷسلحة النووية.
    For example, South Africa's adherence to the Treaty in 1991 had been a concrete contribution to regional efforts to establish a nuclear weapon-free zone in Africa. UN فعلى سبيل المثال، كان تمسك جنوب افريقيا بالمعاهدة في عام ١٩٩١ إسهاما ملموسا في الجهود اﻹقليمية ﻹقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    It prohibits awarding work contracts to those under 15, emphasizing the basis of that provision in Costa Rica's adherence to Conventions 182 and 138, and Recommendation 146, of the International Labour Organization. UN وهذا يحظر منح عقود عمل لأولئك الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة، وتأكيد أساس هذا الحكم في تقيُّد كوستاريكا بالاتفاقيتين 182 و 138 والتوصية 146 من منظمة العمل الدولية.
    Israel's export control legislation on missiles and related material reflects Israel's adherence to the Missile Technology Control Regime. UN وتجسد تشريعات إسرائيل لمراقبة الصادرات من القذائف والمواد ذات الصلة تقيّد إسرائيل بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more