"'s approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج
        
    • النهج الذي تتبعه
        
    • النهج الذي يتبعه
        
    • النهج الذي اتبعته
        
    • النهج الذي اتبعه
        
    • لنهج
        
    • للنهج الذي تتبعه
        
    • للنهج الذي اتبعته
        
    • بنهج
        
    • بالنهج الذي تتبعه
        
    • والنهج الذي تتبعه
        
    • النهج الذي يتخذه
        
    • النهج الذي تتخذه
        
    • الأسلوب الذي تتبعه
        
    • فنهج
        
    As a member of the Non-Aligned Movement (NAM), Belarus shares NAM's approach to disarmament and international security issues. UN وبيلاروس، بوصفها عضوا في حركة عدم الانحياز، تشارك في نهج الحركة نحو المسائل المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    He was inclined to favour Mrs. Higgins's approach. UN ومضى يقول إنه يميل إلى دعم نهج السيدة هيغينز.
    The northern Kosovo Serb leaders claim that they will not change their stance, regardless of Belgrade's approach. UN ويدّعي قادة صرب كوسوفو في الشمال أنهم لن يغيروا موقفهم، بصرف النظر عن النهج الذي تتبعه بلغراد.
    Please comment on South Africa's approach to these points. UN والرجاء التعليق على النهج الذي تتبعه جنوب أفريقيا بهذا الشأن.
    Its strong reference to international cooperation guides the High Commissioner's approach to the promotion and protection of human rights. UN فما يتضمنه اﻹعلان من تنويه قوي بالتعاون الدولي يوجه النهج الذي يتبعه المفوض السامي في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها.
    Some other States supported the Commission's approach of treating groundwater independently of oil and natural gas, but their positions on the possible work on oil and natural gas were diverse. UN وأيد بعض الدول الأخرى النهج الذي اتبعته لجنة القانون الدولي بمعالجة المياه الجوفية بصورة مستقلة عن النفط والغاز الطبيعي، لكن تباينت مواقفها إزاء العمل المحتمل بشأن النفط والغاز الطبيعي.
    The Advisory Committee has no objection to the Secretary-General's approach. UN ولا اعتراض لدى اللجنة الاستشارية على النهج الذي اتبعه الأمين العام.
    Her Government's approach to the problem had three parts. UN وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء.
    Her Government's approach to the problem had three parts. UN وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء.
    Her Government's approach to the problem had three parts. UN وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء.
    The Board's approach, having proven sound, will continue to be implemented, including by investing in substantive support by the secretariat. UN وسيستمر تنفيذ نهج المجلس بعد أن تبين أنه سليم، بما في ذلك عبر الاستثمار في الدعم الفني من جانب الأمانة.
    By contrast, the G20's approach can be seen as a supply-side view, concentrating on increasing the size of the macroeconomic pie before considering how to cut it up. UN وعلى النقيض من ذلك، يمكن اعتبار نهج مجموعة العشرين وجهة نظر من جانب العرض، مع التركيز على زيادة حجم كعكة الاقتصاد الكلي قبل النظر في كيفية توزيعها.
    In my own country, this led to a shift in the Government's approach towards population stabilization from being target-based to being one based on making informed and voluntary choices. UN وفي بلدي، أدى هذا إلى تحول في النهج الذي تتبعه الحكومة تجاه تحقيق استقرار السكان من نهج يركز على الأهداف إلى نهج يقوم على أساس اختيارات طوعية مفيدة.
    :: To ensure consistency of the United Nations system's approach to the promotion of indigenous peoples' rights in the field UN كفالة الاتساق في النهج الذي تتبعه منظومة الأمم المتحدة في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الميدان؛
    Womankind's approach UN النهج الذي تتبعه المنظمة العالمية للنساء
    16. The Executive Directorate's approach to technical assistance facilitation has evolved over the past three years. UN 16 - تطور النهج الذي تتبعه المديرية التنفيذية لتيسير المساعدة التقنية على مر السنوات الثلاث الماضية.
    The Board's approach was based on a review of the working papers and reports of OIOS. UN واستند النهج الذي يتبعه المجلس إلى استعراض ورقات عمل المكتب والتقارير المقدمة منه.
    In that regard, we stand ready to support the Director General's approach. UN ونحن على استعداد، في هذا الصدد، لدعم النهج الذي يتبعه المدير العام.
    Canada's approach to that goal was threefold. UN وقال إن النهج الذي اتبعته كندا لتحقيق ذلك الهدف هو نهج من ثلاث شُعَب.
    As to the most appropriate form for the final product of the work on the topic, her delegation was encouraged by the Study Group's approach, aiming to provide practical guidance to States. UN وفيما يتعلق بالشكل الأنسب للمنتج النهائي الذي سيفضي إليه العمل المنجز بشأن هذا الموضوع، أكدت أن وفدها يستحسن النهج الذي اتبعه فريق الدراسة، والذي يهدف إلى توفير توجيهات عملية للدول.
    His delegation supported the Secretariat's approach of involving Member States in the review of the field support strategy. UN وأعرب عن تأييد وفده لنهج الأمانة العامة في إشراك الدول الأعضاء في استعراض استراتيجية الدعم الميداني.
    The social economy was a key element of Argentina's approach. UN وقال إن الاقتصاد الاجتماعي يعتبر عنصراً أساسياً للنهج الذي تتبعه الأرجنتين.
    There was general support for the Commission's approach of treating aquifers separately from oil and gas. UN وقد أبدي تأييد عام للنهج الذي اتبعته اللجنة في تناول طبقات المياه بصورة مستقلة عن مسألتي النفط والغاز.
    While the Secretariat's approach was to seek legislative approval for the strategy before designing and implementing specific processes, some Member States had expected to receive a detailed outline before the approval stage. UN وبينما تأخذ الأمانة بنهج يقوم على الحصول على الموافقة القانونية على الاستراتيجية قبل تحديد وتنفيذ أية عمليات محددة، فإن بعض الدول الأعضاء كانت تتوقع الحصول على بيان مفصل قبل مرحلة الموافقة.
    And it can be used to communicate the organization's approach to both staff and external parties by way of a deterrent message. UN ويمكن الاستعانة به في تعريف الموظفين والأطراف الخارجية، من خلال رسالة رادعة، بالنهج الذي تتبعه المنظمة.
    His Government's approach was to initiate dialogue with minorities, as it had done through the group for the integration of Muslims. UN والنهج الذي تتبعه حكومته هو إقامة حوار مع الأقليات على النحو الذي قامت به من خلال الفريق المعني بإدماج المسلمين.
    This points to the need for a stronger development focus in the international community's approach. UN ويشير هذا إلى ضرورة التركيز بشكل أقوى على التنمية في النهج الذي يتخذه المجتمع الدولي.
    Ethiopia was not alone in rejecting the Commission's approach. UN ولم تكن إثيوبيا وحدها التي رفضت النهج الذي تتخذه اللجنة.
    16. While in Kathmandu, the Special Rapporteur had the opportunity to meet with a range of officials and discuss the Government's approach to resolving the situation. UN 16- وأتيحت للمقررة الخاصة حين كانت في كاتماندو فرصة الالتقاء بعدد من الرسميين وبحث الأسلوب الذي تتبعه الحكومة في التغلب على الوضع السائد.
    Singapore's approach to communal harmony also comprises legislative measures against those who stir up and provoke racial or religious intolerance. UN فنهج سنغافورة للوئام المجتمعي يشمل أيضا تدابير تشريعية ضد الذين يثيرون ويستفزون عدم التسامح العرقي أو الديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more