"'s assertion" - Translation from English to Arabic

    • بتأكيد
        
    • ما أكدته
        
    • بتأكيدات
        
    • من تأكيد
        
    • ما ادعته
        
    • في تأكيده
        
    The Panel notes Kuwait's assertion that subsurface contamination of the oil trenches extends deep into the soil profile. UN 74- ويحيط الفريق علماً بتأكيد الكويت أن تلوث الطبقة تحت السطحية لخنادق النفط يمتد بعيداً في أعماق التربة.
    We welcome the Secretary-General's assertion that Article 51 of the Charter should not be changed. UN ونرحب بتأكيد الأمين العام أن المادة 51 من الميثاق لا ينبغي تغييرها.
    Finally, it notes the State party's assertion that the author's complaints were investigated in good faith. UN وأخيراً، تحيط علماً بتأكيد الدولة الطرف أن شكاوى صاحب البلاغ قد جرى التحقيق فيها بحسن نية.
    Many agreed with the Paper's assertion that integration potential should not become a hidden criterion to determine the advisability of the integration of individuals or groups. UN ووافقت وفود عديدة على ما أكدته ورقة غرفة الاجتماعات من أن إمكانات الإدماج ينبغي ألا تصبح معياراً خفياً لتحديد مدى استصواب إدماج الأفراد أو المجموعات.
    It further welcomes the Government's assertion that newspapers are free to publish the reports submitted by the Government and other information released by human rights groups and international organizations. UN كما ترحب بتأكيدات الحكومة على تمتع الصحف بحرية نشر التقارير المقدمة من الحكومة، وغير ذلك من المعلومات التي تصدر عن المجموعات والمنظمات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    the lead agency for the Special Plan. His delegation agreed with the report's assertion that peace-building and the consolidation of democratic institutions in Central America must be continued. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يتفق مع ما جاء في التقرير من تأكيد على ضرورة مواصلة بناء السلم وتوطيد المؤسسات الديمقراطية في أمريكا الوسطى.
    The Court found the Government to be more persuasive than the petitioner, because the petitioner only presented a general denial to the Government's assertion of facts. UN ورأت المحكمة أن الحكومة كانت أكثر إقناعاً من مقدم الشكوى، لأن هذا الأخير اكتفى بنفي ما ادعته الحكومة من وقائع.
    Finally, it notes the State party's assertion that the author's complaints were investigated in good faith. UN وأخيراً، تحيط علماً بتأكيد الدولة الطرف أن شكاوى صاحب البلاغ قد جرى التحقيق فيها بحسن نية.
    In relation to one representative's assertion that there were no alternatives appropriate for use in highambient-temperature conditions, he said that, although more work was required, alternatives were indeed available. UN وفيما يتعلق بتأكيد أحد الممثلين بأنه لا توجد بدائل مناسبة للاستخدام في ظروف درجة الحرارة المحيطة المرتفعة، قال إنه على الرغم من الحاجة إلى المزيد من العمل في هذا الصدد، إلا أن البدائل موجودة بالفعل.
    In this regard, the Committee noted the State party's assertion that the broad extension of the category of persons forbidden to comply with their religious duties simplifies the administration of the restrictive policy. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن التوسيع الشديد لفئة الأشخاص الممنوعين من الامتثال لواجباتهم الدينية يبسِّط إدارة هذه السياسة التقييدية.
    In this regard, the Committee notes the State party's assertion that the broad extension of the category of persons forbidden to comply with their religious duties simplifies the administration of the restrictive policy. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن التوسيع الشديد لفئة الأشخاص الممنوعين من الامتثال لواجباتهم الدينية يبسِّط إدارة هذه السياسة التقييدية.
    The Committee welcomes the State party's assertion during the interactive dialogue that measures are being taken to repeal Compulsory Public Service Act No. 70. UN ترحب اللجنة بتأكيد الدولة الطرف، أثناء الحوار التفاعلي، أنها بصدد اتخاذ تدابير لإلغاء القانون رقم 70 المتعلق بالخدمة الإلزامية العامة.
    It also takes note of the State party's assertion that its judicial system can offer clear and effective protection in cases of domestic violence and that various initiatives have been launched to raise awareness of domestic violence and protection procedures. UN وتحيط علما كذلك بتأكيد الدولة الطرف أن نظامها القضائي قادر على توفير حماية واضحة وفعالة في حالات وقوع العنف العائلي، وقولها إن مبادرات مختلفة بدأ تنفيذها للتوعية بالعنف العائلي وإجراءات الحماية.
    As regards the complainant's assertion that he could not obtain a medical certificate in Sweden, the State party responds that there is nothing to indicate that it would have been impossible for him to acquire such a document following a medical examination upon arrival in Sweden. UN وفيما يتعلق بتأكيد صاحب الشكوى تعذر حصوله على شهادة طبية في السويد، تردّ الدولة الطرف بأنه ليس ثمة ما يشير إلى استحالة حصوله على ذلك المستند عقب فحص طبي أجري عليه إثر وصوله إلى السويد.
    As regards the complainant's assertion that he could not obtain a medical certificate in Sweden, the State party responds that there is nothing to indicate that it would have been impossible for him to acquire such a document following a medical examination upon arrival in Sweden. UN وفيما يتعلق بتأكيد صاحب الشكوى تعذر حصوله على شهادة طبية في السويد، تردّ الدولة الطرف بأنه ليس ثمة ما يشير إلى استحالة حصوله على ذلك المستند عقب فحص طبي أجري عليه إثر وصوله إلى السويد.
    26. The Committee welcomes the State party's assertion that the Ministry of Education oversees the administration, curricula and functioning of the Cadet Corps. UN 26- ترحب اللجنة بتأكيد الدولة الطرف أن وزارة التعليم تشرف على إدارة مدارس فرقة الأشبال ومناهجها وتشغيلها.
    The question was made particularly relevant by the Brazilian representative's assertion that judges were still applying discriminatory legislation. UN وما يجعل هذه المسألة هامة بوجه خاص هو ما أكدته ممثلة البرازيل من أن القضاة لا يزالون يطبقون تشريعات تمييزية.
    The State party further considers that the author's assertion according to which Roma persons are placed into custody more frequently than the rest of the population is a speculation, which is not justified by any factual basis. UN كما ترى الدولة الطرف أن ما أكدته صاحبة البلاغ من أن الأشخاص المنتمين إلى جماعة الروما يوضعون أكثر من سائر الناس في الحبس الاحتياطي هو تخمين لا مسوغ له على أرض الواقع.
    It further welcomes the Government's assertion that newspapers are free to publish the reports submitted by the Government and other information released by human rights groups and international organizations. UN كما ترحب بتأكيدات الحكومة على تمتع الصحف بحرية نشر التقارير المقدمة من الحكومة، وغير ذلك من المعلومات التي تصدر عن المجموعات والمنظمات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Contrary to the Special Rapporteur's assertion, IOM had a comprehensive mandate on migration, conferred by its Constitution and the resolutions and decisions of the member States. UN وعلى النقيض من تأكيد المقرر الخاص، فإن لمنظمتها ولاية شاملة بشأن الهجرة، منحها إياها دستورها وقرارات الدول الأعضاء ومقرراتهم.
    Iraq states that, because it took until a month after the conclusion of the hostilities for the platform to be moved to the field office, AOC's assertion that it was ready to be used immediately prior to the invasion is incorrect. UN 181- يفيد العراق أن نقل المنصة إلى المكتب الميداني استغرق شهراً كاملاً بعد انتهاء الأعمال القتالية ولذلك فإن ما ادعته الشركة من أن المنصة كانت جاهزة للاستخدام الفوري قبيل الغزو ادعاء باطل.
    In this regard, we fully agree with the Secretary-General's assertion that UN وفي هذا الصدد، نتفق تماما مع الأمين العام في تأكيده على أن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more