"'s assurances" - Translation from English to Arabic

    • بتأكيدات
        
    • لتأكيدات
        
    • التأكيدات التي قدمتها
        
    • تطمينات
        
    In that respect, they were pleased with the Bureau's assurances of the growing importance of special procedures in the proceedings of the Commission; UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن سرورهم بتأكيدات المكتب على الأهمية المتزايدة للإجراءات الخاصة في أعمال اللجنة؛
    The Committee particularly welcomes the State party's assurances that the concerns and recommendations adopted by the Committee will be pursued seriously. UN وترحب اللجنة خاصة بتأكيدات الدولة الطرف بأنه سيجري متابعة أوجه قلق اللجنة والتوصيات التي اعتمدتها متابعة جدية.
    The Committee particularly welcomes the State party's assurances that the concerns and recommendations adopted by the Committee will be pursued seriously. UN وترحب اللجنة خاصة بتأكيدات الدولة الطرف بأنه سيجري متابعة أوجه قلق اللجنة والتوصيات التي اعتمدتها متابعة جدية.
    It notes the delegation's assurances relating to the willingness of the State party to pursue the dialogue with the Committee. UN وتحيط اللجنة علماً بتأكيدات الوفد المتعلقة باستعداد الدولة الطرف لمتابعة الحوار مع اللجنة.
    This has not proved to be the case, to the detriment of Iraq's assurances of full compliance with the relevant Security Council resolutions and of its intentions to forego entirely any activities connected with the weapons programmes now proscribed to it. UN ولم يكن اﻷمر كذلك، خلافا لتأكيدات العراق بالامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبعزمها على الامتناع تماما عن أي أنشطة متصلة ببرامج اﻷسلحة المحظورة عليها في الوقت الحالي.
    The Board has noted ITC's assurances and will continue to monitor this matter in future audits. UN أحاط المجلس علما بتأكيدات المركز وسيواصل رصد هذه المسألة في عمليات المراجعة المقبلة
    The Board has noted ITC's assurances and will continue to monitor this matter in future audits. UN أحاط المجلس علما بتأكيدات المركز وسيواصل رصد هذه المسألة في مراجعة الحسابات المقبلة.
    It took note of Denmark's assurances that all detainees were released shortly after their transfer to allied forces' custody and that none of them was ill-treated. UN وأحاطت اللجنة علماً بتأكيدات الدانمرك أن جميع المحتجزين أُطلق سراحهم بعد فترة وجيزة من تسليمهم إلى قوات التحالف وأنه لم يتعرض أي منهم لسوء المعاملة.
    He welcomed the State party's assurances that it was still considering ratifying the Optional Protocol to the Covenant. UN 7- ورحب بتأكيدات الدولة الطرف بأنها ما زالت تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Her delegation had taken note of the Secretariat's assurances that conference services for the informal consultations to be held prior to the Summit would be provided in the six official languages. UN وأضافت أن وفد بلدها أحاط علما بتأكيدات الأمانة العامة بأن خدمات المؤتمرات للمشاورات غير الرسمية المقرر عقدها قبل مؤتمر القمة ستقدم باللغات الرسمية الست.
    The Committee notes with satisfaction the State party's assurances that the provisions of the Covenant have been fully incorporated into the domestic legal system and may be invoked before the courts. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بتأكيدات الدولة الطرف بأنها أدرجت أحكام العهد إدراجاً تاماً في النظام القانوني المحلي وأصبح من الممكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    The Committee notes with satisfaction the State party's assurances that the provisions of the Covenant have been fully incorporated into the domestic legal system and may be invoked before the courts. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بتأكيدات الدولة الطرف بأنها أدرجت أحكام العهد إدراجاً تاماً في النظام القانوني المحلي وأصبح من الممكن الاحتكام بها أمام المحاكم.
    The representative of Spain recalled the host country's assurances that the Parking Programme would be reviewed and expressed the hope that such a review would take place in the near future in order to address the problems confronting the permanent missions. UN وذكّر ممثل إسبانيا بتأكيدات البلد المضيف بأن البرنامج سيخضع للاستعراض وآمل أن يتم ذلك في المستقبل القريب بغية معالجة المشاكل التي تواجهها البعثات الدائمة.
    In this connection, the Committee also takes note of the State party's assurances that it remains committed to the preparation and submission to the Committee of its initial to fourteenth periodic reports, combined in one document. UN وتحيط اللجنة أيضاً علماً في هذا الصدد بتأكيدات الدولة الطرف أنها ما زالت ملتزمة بإعداد تقاريرها الدورية من الأولي إلى الرابع عشر وتقديمها إلى اللجنة، مجمّعة في وثيقة واحدة.
    In that connection, she welcomed the Secretary-General's assurances that he was taking steps to address the issues raised in the OIOS report. UN وأبدت ترحيبها بهذا الصدد بتأكيدات الأمين العام بأنه بصدد اتخاذ الخطوات الكفيلة بمعالجة المسائل المثارة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    He welcomed the delegation's assurances that the Committee's findings concerning New Zealand would be duly taken into account, but pointed out that account also needed to be taken of the whole of the Committee's case law. UN ورحب بتأكيدات الوفد أن آراء اللجنة بشأن نيوزيلندا سوف تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب، ولكنه لفت إلى أن ما ينبغي الأخذ به هو مجمل السوابق القضائية للجنة بصورة عامة.
    3. The Committee takes note of the host country's assurances that it will review the aspects of the Programme that cause concern. UN ٣ - وتحيط اللجنة علما بتأكيدات البلد المضيف بأنه سوف يستعرض جوانب البرنامج التي تبعث على القلق.
    The Committee welcomes the Secretariat's assurances that vacancies will be announced to Member States in a more timely fashion in future, preferably with no less than 90 days' notice, as well as the plan to implement a three-year cyclical recruitment/rotation programme. UN وترحب اللجنة الخاصة بتأكيدات الأمانة العامة أنها ستراعي بقدر أكبر مستقبلا حُسن التوقيت في الإعلان عن الشواغر بين الدول الأعضاء، ومـــن الأفضـــل ألا يتم الإعلان عنها قبل 90 يوما على الأقل، وكذلك باعتزامها تنفيذ برنامج للتوظيف/التناوب الدوري لمدة ثلاث سنوات.
    While it understood the United States representative's assurances regarding the legal implications of the Secretary-General's signing of the loan offer, it wished the Office of Legal Affairs to provide an opinion. UN ومجموعة ريو، مع تقديرها لتأكيدات ممثل الولايات المتحدة بالنسبة للآثار المالية المترتبة على توقيع الأمين العام على العرض الخاص بالقرض، تود أن يصدر مكتب الشؤون القانونية فتوى في هذا الشأن.
    According to the Committee, in spite of the Government's assurances of its good intentions, the measures taken have not been sufficient to enable agreement on the implementation of the joint Plan of Action. UN ووفقا للجنة، بالرغم من التأكيدات التي قدمتها الحكومة عن حسن نواياها، فإن الإجراءات المتخذة لم تكن كافية للتمكين من الاتفاق حول تنفيذ خطة العمل المشتركة.
    OIOS commends UNEP's assurances on this issue, which is of vital importance to the Secretary-General and the member States. UN ويثني المكتب على تطمينات البرنامج بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى الأمين العام والدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more