"'s awareness" - Translation from English to Arabic

    • وعي
        
    • بوعي
        
    • لم تكن تجهل
        
    • توعيتها
        
    • لوعي
        
    Children's, young people's, women's and men's awareness of the importance of and rights to health care increased UN زاد وعي الأطفال والشباب والنساء والرجال بأهمية الرعاية الصحية وبأحقيتهم فيها
    The purpose of the symposium was to raise the international community's awareness of Uzbekistan's achievements in the field of maternal and child health. UN وكان الغرض من الندوة هو إذكاء وعي المجتمع الدولي بإنجازات أوزبكستان في مجال صحة الأم والطفل.
    To survive, a leap in humanity's awareness is crucial. UN ولكي نتمكن من البقاء، من الأساسي أن تحدث قفزة في وعي البشرية.
    We can consider that document an expression of the international community's awareness of what is at stake and of the real challenges facing the world. UN وبوسعنا أن نعتبر تلك الوثيقة تعبيراً عن وعي المجتمع الدولي بما هو في كفة الميزان والتحديات الحقيقية التي تواجه العالم.
    It has used the powerful symbol of the Olympic Torch relay to increase young people's awareness of the pandemic. UN واستخدمت رمز حمل الشعلة الأوليمبية القوي بالتتابع لزيادة وعي الشباب بالوباء.
    Over the past few years, we have raised humanity's awareness about the seriousness of the effects of climate change. UN وعلى مدى الأعوام القليلة الماضية، قمنا بإذكاء وعي البشرية بشأن خطورة آثار تغير المناخ.
    Its media, some of the freest in South Asia, actively monitored Government policies and raised the people's awareness of their rights. UN ووسائل الإعلام فيها، وهي من أكثرها حرية في جنوب آسيا، ترصد بنشاط سياسات الحكومة وتعمل على إذكاء وعي الجماهير بحقوقهم.
    During this period, programs are conducted that relate to violence against women, such as activities to increase society's awareness of violence against women. UN وخلال هذه الفترة، تقدم برامج تتعلق بالعنف ضد المرأة، من قبيل الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي المجتمع بالعنف ضد المرأة.
    It invites the State party to enhance women's awareness of their rights through, for example, legal literacy programmes and legal assistance. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج لمحو الأمية القانونية وتقديم المساعدة القانونية، على سبيل المثال.
    She also stressed the importance of women's awareness of their economic rights and of credit possibilities. UN كما شددت على أهمية وعي النساء بحقوقهن الاقتصادية وبإمكانيات الحصول على الائتمان.
    Efforts were being made to increase women's awareness of the remedies available to them. UN وأضافت أن الجهود تُبذل لزيادة وعي المرأة بسبُل النَصفة المتاحة لها.
    The Government had also launched a campaign to raise women's awareness of those laws to ensure their informed participation in the congresses. UN وأطلقت الحكومة أيضا حملة لزيادة وعي المرأة بهذه القوانين لضمان مشاركتها الواعية في المؤتمرات الشعبية الأساسية.
    Please provide a detailed overview of the measures that have been taken to increase women's awareness of their constitutional and legal rights. UN يرجى تقديم عرض مفصل للتدابير المتخذة لزيادة وعي المرأة بحقوقها الدستورية والقانونية.
    Please elaborate on measures undertaken to increase women's awareness of their constitutional and legal rights. UN يرجى تقديم عرض مفصّل للتدابير المتخذة لزيادة وعي المرأة بحقوقها الدستورية والقانونية.
    It also invites the State party to enhance women's awareness of their rights through sustained legal literacy programmes and legal assistance. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى إذكاء وعي المرأة بحقوقها من خلال المداومة على تنفيذ برامج للتوعية القانونية وتقديم المساعدة القانونية.
    Also indicate what efforts have been made to raise women's awareness and empower them to claim their rights, such as to property and inheritance. UN ويرجى الإشارة أيضا إلى الجهود المبذولة لزيادة وعي المرأة بحقوقها، من قبيل حقها في الملكية والإرث، وتمكينها من المطالبة.
    She wondered what measures for raising women's awareness of their rights under those new laws were being taken or envisaged. UN وتساءلت عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير لزيادة وعي المرأة بحقوقها في إطار تلك القوانين الجديدة، أو كان من المتوخى ذلك.
    Education campaigns are an important component of the fight against trafficking in persons: the aim is to increase the public's awareness of all aspects of this problem. UN وتمثل حملات التثقيف عنصرا هاما في مكافحة الاتجار بالأشخاص، حيث تتوخى زيادة وعي الجمهور بجميع نواحي المشكلة.
    The Committee also regrets the lack of information on measures taken to increase rural women's awareness of the rights enshrined in the Convention. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود معلومات عن اتخاذ تدابير لزيادة وعي المرأة الريفية بحقوقها الواردة في الاتفاقية.
    Thus far, only five complaints had been submitted; however, initiatives were being taken to increase women's awareness of their rights in that regard. UN ولم يجر التقدم حتى الآن إلا بخمس شكاوى؛ ومع ذلك، يجري اتخاذ مبادرات للارتقاء بوعي المرأة بحقوقها في هذا الصدد.
    The subsequent reaction of various Contracting Parties to the Turkish declarations ... lends convincing support to the above observation concerning Turkey's awareness of the legal position. UN إن ردود الفعل التي أبدتها لاحقاً عدة أطراف متعاقدة على الإعلانات التركية ... تؤيد بشدة الملاحظة المذكورة أعلاه، والتي تفيد بأن تركيا لم تكن تجهل الوضع القانوني.
    190. Action by the government sector has been closely linked with Egypt's national policy for the advancement of women in all spheres. Such action has primarily had the goal of raising women's awareness of all the basic rights and fundamental freedoms guaranteed to them by the Constitution and the law with a view to ensuring the full and effective exercise of those rights and freedoms. UN 191- كان العمل في القطاع الحكومي مرتبطا بطبيعة الحال ارتباطا وثيقا بالسياسة القومية لمصر حيال تنمية المرأة في كافة المجالات وبالدرجة الأولى من ناحية توعيتها بكافة حقوقها وحرياتها الأساسية التي يكفلها الدستور والقانون لضمان ممارستها الجادة والفعلية لتلـك الحقوق والحريات.
    Turkey also expressed appreciation for Micronesia's awareness about environmental protection and welcomed the measures taken by the Government to that end. UN كما أعربت تركيا عن تقديرها لوعي ميكرونيزيا بأهمية حماية البيئة، ورحبت بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more