"'s commitments" - Translation from English to Arabic

    • بالتزامات
        
    • لالتزامات
        
    • لالتزاماته
        
    • للالتزامات التي
        
    Fulfilment of the road map's commitments would lead to negotiations on the final status. UN وكان المتوخى أن يؤدي الوفاء بالتزامات خريطة الطريق إلى مفاوضات الوضع النهائي.
    fulfilling Canada's commitments under the Convention of the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN :: الوفاء بالتزامات كندا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Council welcomes the international community's commitments to respond to the plans of the Palestinian Authority by providing financial and political support. UN ويرحب المجلس بالتزامات المجتمع الدولي للاستجابة إلى خطط السلطة الفلسطينية بتقديم دعم مالي وسياسي.
    Cuba has also fully complied with the Programme of Action's commitments and practical measures. UN كذلك تمتثل كوبا امتثالاً تاماً لالتزامات برنامج العمل والتدابير العملية.
    The new laws would come into effect in accordance with the Government's commitments to the international community. UN وستنفذ القوانين الجديدة وفقا لالتزامات الحكومة تجاه المجتمع الدولي.
    :: Bring the Joint Verification and Monitoring Mechanism process to an end and implement in good faith each side's commitments UN :: اختتام عملية آلية التحقق والرصد المشتركة وتنفيذ كل جانب لالتزاماته بحسن نية
    Steps were being taken to implement them and to meet the country's commitments in the fight against terrorism. UN وسوف يتم اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذها والوفاء بالتزامات البلد بمحاربة الإرهاب.
    :: To elaborate specific programmes and actions designed to fulfil Uzbekistan's commitments deriving from the ILO conventions; UN :: وضع برامج وإجراءات محددة ترمي إلى الوفاء بالتزامات أوزبكستان الناشئة عن اتفاقيتي منظمة العمل الدولية؛
    If such regulations are adopted, this will fulfil Poland's commitments under EU legislation regarding free legal aid for immigrants seeking international protection. UN وإذا اعتمدت هذه اللوائح، سيفي ذلك بالتزامات بولندا بموجب تشريعات الاتحاد الأوروبي بشأن توفير المساعدة القانونية المجانية للمهاجرين الذين يلتمسون الحماية الدولية.
    UNHCR liquidity management is aimed at preserving sufficient cash holdings and monetary assets to meet the organization's commitments, as and when they fall due. UN وتهدف إدارة السيولة النقدية الخاصة بالمفوضية إلى الحفاظ على موجودات نقدية وأصول نقدية تكفي للوفاء بالتزامات المفوضية، متى حان موعد استحقاقها.
    7. In the Programme of Action, general means to fulfil the Summit's commitments were proposed. UN ٧ - وفي برنامج العمل، اِقتُرِحَت وسائل عامة للوفاء بالتزامات مؤتمر القمة.
    674. Cuba welcomed the delegation of Micronesia and praised the country's commitments to human rights and its efforts and actions in the implementation of the recommendations. UN 674- رحّبت كوبا بوفد ميكرونيزيا وأشادت بالتزامات البلد إزاء حقوق الإنسان وبجهوده وعمله على تنفيذ التوصيات.
    38. Viet Nam stated that it noted Australia's commitments to promote and protect human rights. UN 38- وقالت فييت نام إنها أحاطت علماً بالتزامات أستراليا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Members of the Committee had pointed to paragraphs 73, 93 and 172 as indicating shortcomings in the steps taken to fulfil Belgium's commitments under the Covenant. UN وقد أشار أعضاء في اللجنة إلى الفقرات ٣٧ و٣٩ و٢٧١ على أنها تبيﱢن أوجه القصور في الخطوات المتخذة للوفاء بالتزامات بلجيكا بموجب العهد.
    Its main functions were to follow up and monitor compliance with Ecuador's commitments under international human rights instruments, including the Convention. UN وتتمثل مهامه الرئيسية في متابعة ورصد الامتثال لالتزامات إكوادور بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما فيها الاتفاقية.
    Since reservations constitute derogations from or limitations on a State's commitments, they should not be a matter of presumption. UN فالتحفظات التي تشكل استثناءات أو تضع حدوداً لالتزامات الدولة ينبغي ألا تُفترض.
    This situation constitutes a substantial breach of the Government's commitments. UN وتشكل هذه الحالة انتهاكا جسيما لالتزامات الحكومة. إعادة بناء الاقتصاد
    57. There is a major concern about several apparent breaches of the Government's commitments under the status-of-forces agreement. UN 57 - ثمة قلق كبير إزاء ما يبدو أنه عدة انتهاكات لالتزامات الحكومة المترتبة على اتفاق مركز القوات.
    Since reservations constitute derogations from or limitations on a State's commitments, they should not be a matter of presumption. UN فالتحفظات التي تشكل استثناءات أو تضع حدوداً لالتزامات الدولة ينبغي ألا تُفترض.
    81. Viet Nam expressed its appreciation of the State's commitments and commendable contributions to the UPR. UN 81- وأعربت فييت نام عن تقديرها لالتزامات الدولة وإسهاماتها الجديرة بالثناء في الاستعراض الدوري الشامل.
    The purpose of such supplementary information is to demonstrate compliance with that Party's commitments under the Kyoto Protocol. UN والهدف من هذه المعلومات الإضافية هو تبيان امتثال الطرف لالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو.
    This recommendation is made in accordance with the Government's commitments made as a State party to the Convention on the Rights of the Child. UN وتقدم هذه التوصية وفقاً للالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more