"'s conscience" - Translation from English to Arabic

    • ضمير
        
    • الضمير
        
    • للضمير
        
    • وجدان
        
    My Lord, you must find some way to relieve His Majesty's conscience. Open Subtitles أيها اللورد، عليك إيجاد طريقة ما للتخفيف من ضمير صاحب الجلالة
    However, a country's conscience is to be found in the hearts of its citizens. UN ومع ذلك، إن ضمير بلد ما موجود في قلوب مواطنيه.
    Here as well our Organization can be the world's conscience. UN وهنا أيضا يمكن لمنظمتنا أن تمثل ضمير العالم.
    The Secretary-General, for his part, in a conference last month, underlined the important role played by non-governmental organizations in raising public awareness, tweaking the world's conscience and shaping policy. UN وأكد اﻷمين العام بدوره، خلال مؤتمر في الشهر الماضي، على أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية فـي رفــع درجة الوعي العام، وإيقاظ الضمير العالمي وتشكيل السياسات.
    Let us mobilize the world's conscience in order to avoid further postponements and in order to see, at the dawn of a new century, the light of hope that the world deserves. UN دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم.
    But these ideas now collided with the dirtiest stain on Europe's conscience. Open Subtitles لكن هذه الأفكار الآن اصطدمت مع أقذر وصمة عار للضمير الأوربي
    Counsel asserts that the requirement that an employee's conscience and religious expression be subject to State scrutiny or employer regulation in their off-duty time would make religious freedom meaningless. UN ويؤكد المحامي أن شرط إخضاع وجدان الموظف ومعتقداته الدينية لتدقيق الدولة أو لضبط صاحب العمل خارج أوقات العمل يجرد مبدأ حرية الدين من أساسه.
    It would be a permanent blot on humankind's conscience if these poor children were to be consigned, unnoticed and uncared for, to their miserable fate. UN وإن ترك هؤلاء الأطفال المساكين لمصيرهم البائس دون أن يلتفت لهم أو يعنى بهم أحد لسبّة دائمة في ضمير البشرية.
    The world's conscience must be mobilized to create a model for life founded on justice, freedom, equality and solidarity among human beings. UN يجب تعبئة ضمير العالم لإيجاد نموذج للحياة يقوم على العدالة، والحرية، والمساواة والتضامن بين البشر.
    But we must acknowledge that grave and systematic human rights violations continue to be committed in circumstances that challenge the world's conscience. UN غير أننا يجب أن نعترف بأن انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والمنهجية ما زالت ترتكب في ظروف تتحدى ضمير العالم.
    The world Organization must continue to be the world's conscience. UN ولا بد أن تظل المنظمة العالمية هي ضمير العالم.
    The Special Rapporteur's conscience would not be clear if he failed to express his opinion in this respect. UN ولن يهدأ ضمير المقرر الخاص ما لم يعبر عن رأيه في هذا الشأن.
    The Special Rapporteur's conscience would not be clear if he failed to express his opinion in this respect. UN ولن يهدأ ضمير المقرر الخاص ما لم يعبر عن رأيه في هذا الشأن.
    This unspeakable act, which stunned the world's conscience, had the disturbing characteristics of a reckless gamble, a headlong rush, and appeals for restraint and appeals to reason can have no effect on those concerned. UN ومن المقلق أن هذا العمل الذي يعجز عنه الوصف، والذي هز ضمير العالم، له سمات الرهان الطائش، والاندفاع المتهور، ولا يوجد للدعوات إلى ضبط النفس والدعوات إلى التعقل أي تأثير على المعنيين.
    The United Nations should serve also as the world's conscience. UN ينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تقوم بدور ضمير العالم.
    The question of Palestine has preoccupied the world's conscience for all these decades. UN والحق أن القضية الفلسطينية قد شغلت الضمير العالمي طوال تلك الفترة.
    We firmly believe that this Organization still represents mankind's conscience in the face of lingering world problems. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن هذه المنظمة لا تزال تمثل الضمير اﻹنساني في مواجهة المشاكل العالمية.
    Exercising freedom meant obeying the dictates of one's conscience - or not obeying them. UN واستخدام الحرية معناه الامتثال أو عدم الامتثال لما يمليه الضمير.
    The tragedy in Bosnia and Herzegovina is a challenge to the world's conscience. UN إن مأساة البوسنة والهرسك تشكل تحديا للضمير العالمي.
    The consequences of drought in Somalia are felt even more profoundly due to the prevalence of armed conflict, which compounds the humanitarian crisis, shocks the world's conscience and calls for a redoubled effort by the international community. UN وتبدو آثار الجفاف في الصومال أشد عمقاً، نظرا لانتشار الصراعات المسلحة، التي تضاعف الأزمة الإنسانية، وتسبب صدمة للضمير العالمي، وتدعو إلى مضاعفة الجهود من قبل المجتمع الدولي.
    There was substantive coverage of the Durban Conference in 2001, but the tragedy of 9/11 had the effect of wiping the Durban agenda off the world's conscience. UN وقد كان مؤتمر ديربان قد حظي في عام 2001 بتغطية إعلامية كبيرة، إلا أن مأساة الحادي عشر من أيلول/سبتمبر قد طمست جدول أعمال ديربان من وجدان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more