"'s contention" - Translation from English to Arabic

    • ادعاء
        
    • حجة
        
    • زعم
        
    • بقول
        
    • ادعته
        
    • بإدعاء
        
    • بمحاجة
        
    • بما ذكرته
        
    • ذهبت إليه
        
    • في قولها
        
    • دفعت به
        
    Thus, according to the State party, the author's contention that the supervisory review procedure is not effective is groundless. UN لذلك تعتبر الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بأن إجراءات المراجعة القضائية غير فعالة هو إدعاء لا أساس له.
    Thus, according to the State party, the author's contention that the supervisory review procedure is not effective is groundless. UN لذلك تعتبر الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بأن إجراءات المراجعة القضائية غير فعالة هو إدعاء لا أساس له.
    The authors do not agree with the State party's contention that discrimination against them came to an end when their children reached the age of majority. UN ولا توافق مقدمات البلاغ على حجة الدولة الطرف بأن التمييز ضدهن انتهى عندما بلغ أولادهن سن الرشد.
    In short, it would appear that it is Pelagonija's contention that it was not entitled to seek compensation from the employer. UN وباختصار، فإنه يبدو أن حجة بيلاغونيا أنها لم تملك الحق في مطالبة صاحب العمل بالتعويض.
    However, the IDF rejected the report's contention of systematic abuse, maintaining that confessions that were not given freely by prisoners were not acceptable in military courts. UN غيــــر أن جيش الدفاع الاسرائيلي أنكر زعم التقرير بوجود إساءة منتظمة، واحتج بأن الاعترافات التي لا يدلي بها السجناء بحرية غير مقبولة في المحاكم العسكرية.
    It noted the State party's contention that the communication was inadmissible because of the reservation made by the State party to article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN وأحاطت علماً بقول الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ بسبب تحفظ الدولة الطرف على الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Notwithstanding the foregoing, the Panel has not been able to test the veracity of AOC's contention that it tried to convince the contractor to remain at the field office because it did not provide the additional information that the Panel requested. UN وعلى الرغم مما تقدم، لم يتمكن الفريق من تمحيص صحة ما ادعته الشركة من أنها حاولت إقناع المتعاقد بالبقاء في المكتب الميداني لأنها لم تقدم المعلومات الإضافية التي طلبها.
    She challenges the State party's contention that Mr. Rastorguev was brought promptly before the court. UN وتطعن في ادعاء الدولة الطرف بأن السيد راستورغيف قُدّم فوراً أمام المحكمة.
    In the authors' opinion, the facts as established by the Finnish courts do not support the State party's contention. UN ويرى الشاكون أن الواقع التي أثبتتها المحاكم الفنلندية لا تؤيد ادعاء الدولة الطرف.
    She questioned the delegation's contention that there was no evidence that the gender pay gap was caused by discrimination; it was more likely that there had been an insufficient gender analysis of the labour market. UN وشككت في ادعاء الوفد بأنه ليست هناك أدلة على أن الفرق بين المرتبات التي يتقاضاها كل من الجنسين سببه التمييز. وعلى الأرجح أنه لم يتم إجراء تحليل كاف لعمل المرأة في سوق العمل.
    Therefore, the author's contention that he was denied a fair hearing is misconceived and without merit. UN ولذلك، فإن ادعاء صاحب البلاغ القائل إنه حرم من جلسة استماع منصفة ناجم عن سوء فهم وليس له أساس.
    The Panel investigated Iraq's contention that IPG had duplicated the claim in respect of one employee, but found that no duplication had taken place. UN وقد بحث الفريق ادعاء العراق بأن الشركة قد كررت مطالبتها بصدد أحد موظفيها، ولكنه استنتج أنه لم يكن هناك أي ازدواج.
    5.4 The authors reject the State party's contention that their communication is inadmissible ratione temporis. UN 5-4 ويرفض صاحبا البلاغ ادعاء الدولة الطرف بأن بلاغهما غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني.
    The author further claims that the State party's contention that she did not complain about her son's tortures is groundless. UN وادعت صاحبة البلاغ كذلك أن حجة الدولة الطرف القائلة بأنها لم تتظلّم من تعرض ابنها للتعذيب حجة واهية.
    It has also noted the State party's contention that the complainant could consult a doctor in the Democratic Republic of the Congo. UN ولاحظت أيضاً حجة الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى بوسعها استشارة الطبيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Responding to the first member's contention about socioeconomic data, a third member pointed out that while parties were permitted to provide such data under Annex I to the Convention they were not required to do so either by Annex I or, more importantly, Annex II. UN وفي الرد على حجة العضو الأول المتعلقة بالبيانات الاجتماعية والاقتصادية، أشار عضو ثالث إلى أنه بينما يسمح للأطراف بتقديم هذه البيانات بموجب المرفق الأول للاتفاقية، فإنه ليس مطلوباً منها أن تفعل ذلك، سواء بموجب المرفق الأول أو بموجب المرفق الثاني وهو الأهم.
    8.2 The author further challenges the State party's contention that the police did not hinder the author and her group in the expression of their opinion. UN ٨-٢ كما تتحدى صاحبة البلاغ زعم الدولة الطرف بأن الشرطة لم تمنع صاحبة البلاغ ومجموعتها من التعبير عن رأيهم.
    8.4 The author challenges the State party's contention that it should have been evident to the author that she was under obligation to notify the police of the demonstration. UN ٨-٤ وتطعن صاحبة البلاغ في زعم الدولة الطرف بأنه كان من المحتم أن يتضح لصاحبة البلاغ أنها ملزمة بإخطار الشرطة بالمظاهرة.
    7.2 The Committee notes the State party's contention that the author's detention for nine months pending deportation was lawful and reasonable and derived directly from the author's visa cancellation, which was decided upon by the Minister in compliance with national legislation. UN 7-2 تحيط اللجنة علماً بقول الدولة الطرف إن احتجاز صاحب البلاغ لفترة تسعة أشهر في انتظار ترحيله كان قانونياً ومعقولاً ونتج بشكل مباشر عن إلغاء تأشيرته الذي بتت فيه الوزيرة امتثالاً للتشريعات الوطنية.
    5.2 The Committee noted the State party's contention that the communication was inadmissible because of the author's failure to pursue the constitutional remedies available to him. UN ٥-٢ وأحاطت اللجنة علما بما ادعته الدولة الطرف من أن البلاغ غير مقبول ﻷن صاحبه لم يتوخ اجراءات الانتصاف الدستورية المتاحة له.
    7.3 The Committee notes the State party's contention that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بإدعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    7.3 The Committee takes note of the State party's contention that domestic remedies have not been exhausted, as a constitutional complaint was pending. UN 7-3 وتأخذ اللجنة علماً بمحاجة الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد لأن هنالك دعوى دستورية لم يُبت فيها.
    It has noted also the author's contention that her son's lawyer requested the court to call witnesses on his behalf, and to have Mr. Khomidov examined by a doctor to evaluate his injuries sustained as a result of the torture to which he was subjected to make him confess guilt. UN كما تحيط علماً بما ذكرته مقدمة البلاغ بأن محامي نجلها طلب من المحكمة استدعاء شهود لصالحه، وأن يفحصه طبيب لتقييم الإصابات التي لحقت به نتيجة ما تعرض لـه من تعذيب لحمله على الاعتراف بالجرم.
    9.4 The authors dispute the State party's contention that there was no adequate reason to detain Irfan Yildirim. UN 9-4 وشكك مقدما البلاغ فيما ذهبت إليه الدولة الطرف من أن احتجاز عرفان يلدريم لم يكن له دافع كاف.
    The Committee was informed that it was the Department's contention that the savings realized in air operations were attributable to this new approach; however, no evaluation has been conducted to determine the effects and benefits, if any, of the new costing structure. UN وأُبلغت اللجنة بأن الإدارة تستند في قولها إنها حققت مدخرات في العمليات الجوية إلى اتباع ذلك النهج؛ ومع ذلك، فلم يُجر أي تقييم لتحديد آثار وفوائد الهيكل الجديد لتحديد التكاليف، هذا إن وجدت أصلا.
    It took note of the State party's contention that the author had not availed himself of judicial remedies in respect of claims of ill-treatment and of inhuman and degrading treatment in detention. UN وأحاطت علما بما دفعت به الدولة الطرف من عدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف القانونية المتاحة بشأن ما يدعيه من سوء معاملته أثناء الاحتجاز ومن تعرضه لمعاملة لا إنسانية ومهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more