"'s control" - Translation from English to Arabic

    • سيطرة
        
    • لسيطرة
        
    • الرقابة الواردة في
        
    • إرادته
        
    • الرقابية
        
    • الرقابة المنصوص
        
    • الرقابة في
        
    • عن إرادة
        
    • الرقابة التي يفرضها
        
    • ارادة
        
    • لسيطرتها
        
    • التحكُّم
        
    • تحكُّم
        
    However, because the place is outside his Government's control, there was not much he could do about it. UN بيد أنه ليس هناك كثير يمكنه القيام به بخصوص هذا الحادث لأن المكان خارج عن نطاق سيطرة حكومته.
    Furthermore, any delays in translation, editing or printing are beyond the Division's control and competence. UN كما أن أي تأخير في الترجمة أو التحرير أو الطباعة خارج عن سيطرة الشعبة واختصاصها.
    It was emphasized that Israel's control of the water supply resulted in diminished yields for Syrian farmers. UN وتلقت اللجنة تأكيدات بأن سيطرة إسرائيل على إمدادات المياه أمر يؤدي إلى انخفاض محاصيل المزارعين السوريين.
    Government guarantees might be necessary even for risks that were not fully in the relevant project authority's control. UN وقد تكون الضمانات الحكومية ضرورية حتى في حالة المخاطر التي قد لا تخضع كليًّا لسيطرة سلطة المشروع المعنية.
    The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    However, if, in the opinion of the Secretary-General, the absence was caused by reasons beyond the staff member's control and the staff member has accrued annual leave, the absence will be charged to that leave; UN فإذا رأى الأمين العام، مع ذلك، أن غياب الموظف يرجع لأسباب خارجة عن إرادته وكان للموظف رصيد متجمع من الإجازة السنوية خصمت فترة الغياب من رصيد تلك الإجازة؛
    The Committee agreed that the Secretariat should undertake further analysis of the issue, including historical instances of small deviations from the Protocol's control measures, in particular in developing countries. UN ووافقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة إجراء المزيد من التحليل للقضية بما في ذلك الحالات التاريخية للانحرافات الضئيلة عن التدابير الرقابية للبروتوكول ولا سيما في البلدان النامية.
    Actual measuring of the achievement could prove problematic from a methodological point of view when it depended on factors outside the Organization's control. UN ويمكن أن يسبب القياس الفعلي للإنجازات حدوث إشكاليات من وجهة نظر منهجية عندما يتوقف على عوامل تقع خارج سيطرة المنظمة.
    The actual measuring of the achievement could prove problematic from a methodological point of view when it depended on factors outside the Organization's control. UN وقد يكون القياس الفعلي للإنجاز إشكالياً من وجهة نظر منهجية حين يعتمد على عوامل خارجة عن سيطرة المنظمة.
    However, that number increased by 19 days in 2009 owing to external factors outside the Department's control. UN بيد أن عدد هذه الأيام ارتفع بما مجموعه 19 يوما في عام 2009 نظرا لعوامل خارجة عن سيطرة الإدارة.
    Women's control over economic resources and access to financial resources, including micro-finance UN سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وإمكانية حصولها على الموارد المالية، ومن ذلك التمويل البالغ الصغر
    Women's control over economic resources and access to financial resources, including microfinance UN سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وحصولها على الموارد المالية بما في ذلك التمويل البالغ الصِغر.
    This I wish to stress because it is a factor that is not entirely within the Tribunal's control. UN وأود أن أشدد على هذا لأنه عامل يخرج عن نطاق سيطرة المحكمة.
    Obviously, whatever took place inside the room was beyond the Department's control. UN ومن الواضح، أن ما يجري داخل الغرفة يتجاوز سيطرة الإدارة.
    But there are important influences on the trial schedule that are not within the Tribunal's control. UN ولكن هناك مؤثرات هامة على جدول المحاكمات، غير خاضعة لسيطرة المحكمة.
    Number of incidents attributable to Government authorities or any militia under Government's control. UN عدد الحوادث التي يمكن عزوها إلى السلطات الحكومية أو أي ميليشيات خاضعة لسيطرة الحكومة
    The data had indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    However, if, in the opinion of the Secretary-General, the absence was caused by reasons beyond the staff member's control and the staff member has accrued annual leave, the absence will be charged to that leave; UN فإذا رأى الأمين العام، مع ذلك، أن غياب الموظف يرجع لأسباب خارجة عن إرادته وكان للموظف رصيد متجمع من الإجازة السنوية خصمت فترة الغياب من رصيد تلك الإجازة؛
    Noting also with appreciation the Party's submission of a plan of action for returning to compliance with the Protocol's control measures for that ozone-depleting substance in 2008, UN وإذ تلاحظ أيضاً مع التقدير تقديم الطرف لخطة العمل للعودة إلى الامتثال للتدابير الرقابية للبروتوكول بشأن هذه المادة المستنفدة للأوزون في عام 2008،
    The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN وأفادت البيانات أنّ الطرف كان في عام 2005 ممتثلاً لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    There was also lengthy discussion of exemptions to the Protocol's control measures. UN ودارت أيضاً مناقشات مطولة بشأن الإعفاءات من تدابير الرقابة في البروتوكول.
    However, in several cases, circumstances beyond the Prosecutor's control come into play. UN غير أنه طرأت في عدة حالات، ظروف خارجة عن إرادة المدعية العامة.
    The data indicate that Afghanistan is in compliance with the Protocol's control measures for all ozone-depleting substances. UN وتشير البيانات إلى أن أفغانستان في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون.
    However, the term " social security " implicitly covers all the risks involved in the loss of means of subsistence for reasons beyond a person's control. UN ومع ذلك، فإن تعبير " الضمان الاجتماعي " يشمل ضمنيا جميع المخاطر المترتبة عن فقد وسائل الاعاشة لأسباب خارجة عن ارادة الشخص.
    Member States are generally free to provide for implementation in the way they prefer, through State organs that remain under the State's control. UN فالدول الأعضاء حرة عموما في التحسب للتنفيذ بالطريقة التي تفضلها، عن طريق أجهزة الدولة التي تظل خاضعة لسيطرتها.
    You have fifteen minutes to restore the Andromeda's control capabilities and withdraw to your own vessel, or I will retake my ship by force. Open Subtitles لديكم 50 دقيقة لاسترجاع قدرة الأندروميدا على التحكُّم و تنسحبون إلى مركبتكم الخاصة و إلا سأسترد سفينتي بالقوَّة
    Women's control over the choice of family planning methods and child spacing was still limited and predisposed them to unwanted pregnancies. UN ولا يزال تحكُّم المرأة في اختيار وسائل تنظيم الأسرة والمباعدة بين الولادات محدوداً مما يفرض عليهن مسبقاً حملاً لا ترغب فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more