"'s endeavours" - Translation from English to Arabic

    • مساعي
        
    • المساعي التي تبذلها
        
    • لمساعي
        
    • بمساعي
        
    • المساعي التي تقوم بها
        
    It supported UNCTAD's endeavours to promote the integration of African economies, especially LDCs, into the world trading system. UN كما يؤيد مساعي اﻷونكتاد في تعزيز اندماج الاقتصادات الافريقية، لا سيما أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي.
    In that context, he pointed out that while the General Assembly should not try to restrict the Security Council's endeavours, it could play an important role in prevention, mediation, monitoring and investigation. UN وفي هذا السياق، أشار إلى أنه من شأن الجمعية العامة، وإن كان لا ينبغي لها أن تحاول تقييد مساعي مجلس الأمن، أن تلعب دورا هاما في عمليات المنع والوساطة والرصد والتحقيق.
    It thereby enhances consistency and complementarity between UNIDO's long-, medium- and short-term objectives, and reinforces the shift towards a results-oriented approach in the Organization's endeavours towards fulfilling these objectives. UN وبذلك تعزز المقترحات الاتساق والتكامل بين أهداف اليونيدو الطويلة الأجل والمتوسطة الأجل والقصيرة الأجل، وتدعم التحول نحو النهج الموجه إلى تحقيق النتائج في مساعي المنظمة الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف.
    There was a strong need for development partners to support the continent's endeavours. UN وهناك حاجة قوية إلى أن يدعم شركاء التنمية المساعي التي تبذلها القارة.
    Most important for Austria was that the goal of a nuclear-weapon-free world should become the central objective of the international community's endeavours. UN وما هو الأهم بالنسبة إلى النمسا هو أن يصبح هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية الهدف المركزي لمساعي المجتمع الدولي.
    It welcomed the Government's endeavours to set the country on the path of economic development in a difficult context of conflict and emergency. UN ورحب بمساعي الحكومة الرامية إلى وضع البلد على درب التنمية الاقتصادية في سياق صعب من النزاعات وحالات الطوارئ.
    9. India has played an active role in the international community's endeavours towards nuclear disarmament. UN 9 - واضطلعت الهند بدور نشط في مساعي المجتمع الدولي الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    In this regard, my delegation believes that the international community's endeavours to address issues of non-proliferation, disarmament and arms control will continue to be frustrated if this body does not get back to work immediately. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أن مساعي المجتمع الدولي لمعالجة قضايا عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح وتحديد الأسلحة ستظل على حالة إحباطها إذا لم تعد هذه الهيئة إلى استئناف عملها فوراً.
    Such a policy is representative of Kuwait's endeavours to create a society based on social justice and welfare. UN وهو دليل على مساعي الكويت الرامية إلى إقامة مجتمع يرتكز إلى العدالة والرفاهية.
    The crisis in the international community's endeavours to address non-proliferation, disarmament and arms control issues has further deepened in the past year. UN لقد ازداد في العام الماضي تفاقم الأزمة في مساعي المجتمع الدولي لمعالجة قضايا عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    To ignore it altogether would be the easy way out, but would not square with the Commission's endeavours to find solutions acceptable to a majority of States. UN وأضاف أن تجاهل الحكم كليا سيكون سبيل الخلاص الأسهل، ولكن هذا الأمر لن يكون منسجما مع مساعي اللجنة الرامية إلى ايجاد حلول تكون مقبولة لأغلبية الدول.
    It was pleased to note the recognition of Indonesia's endeavours in the field of human rights. UN وقال إن من دواعي سروره أن يرى الإشادة التي حظيت بها مساعي إندونيسيا في مجال حقوق الإنسان.
    Slovakia has traditionally placed the principle of multilateralism at the centre of the international community's endeavours in the areas of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وقد دأبت سلوفاكيا على وضع مبدأ التعددية في صلب مساعي المجتمع الدولي في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار الدوليين.
    The Study Group's endeavours to avoid fragmentation in the law and to provide guidance in understanding why tribunals took different approaches to the interpretation of most-favoured-nation provisions would be very helpful. UN وتعدّ مساعي الفريق الدراسي الهادفة إلى تحاشى تجزؤ القانون، وإلى توفير التوجيه فيما يختص بفهم دواعي اتباع المحاكم نهوجاً مختلفة في تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية، مفيدة إلى حد بعيد.
    We are confident that you will contribute in no small measure to the success of the CD's endeavours. UN إننا على ثقة بأنكم ستسهمون بقدر لا يستهان به في انجاح مساعي المؤتمر.
    Throughout history, all mankind's endeavours have been small steps on the development ladder. UN على مدى التاريخ، ظلت كل مساعي البشر لا تشكل سوى خطوات صغيرة على سلّم التنمية.
    The individual's endeavours to improve his own lot and that of his family reflect a basic human desire, which transcends all cultural differences. UN إن مساعي الفرد لتحسين نصيبه ونصيب أسرته إنما هي تعبير عن رغبة إنسانية أساسية تتجاوز كل الفروق الثقافية.
    She thanked the international community for supporting Georgia's endeavours on behalf of its children and expressed the hope that it would take effective action to combat the illegal activities and human rights violations taking place in the country's occupied regions. UN وأعربت عن شكرها للمجتمع الدولي لدعمه المساعي التي تبذلها جورجيا لصالح أطفالها، وعن الأمل في اتخاذ إجراء فعال لمكافحة الأنشطة غير المشروعة وانتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في المناطق المحتلة من البلد.
    That Centre is beginning once again to take its place in the continent's endeavours to strengthen regional peace and security in conjunction with the African Union and the competent agencies at the subregional level. UN لقد بدأ ذلك المركز مرة أخرى يحتل مكانه في المساعي التي تبذلها القارة لتعزيز السلم والأمن الإقليميين بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والوكالات المختصة على المستوى دون الإقليمي.
    Most important for Austria was that the goal of a nuclear-weapon-free world should become the central objective of the international community's endeavours. UN وما هو الأهم بالنسبة إلى النمسا هو أن يصبح هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية الهدف المركزي لمساعي المجتمع الدولي.
    Ecuador attaches great importance to the Organization's endeavours to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, as well as its efforts to eliminate anti-personnel mines. UN وتولي إكوادور أهمية كبيرة لمساعي المنظمة لمنع ومكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع مظاهره والقضاء عليه، وأيضا لجهودها للقضاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    It welcomed Benin's endeavours to combat corruption and raise living standards. UN ورحبت بمساعي بنن لمكافحة الفساد وتحسين مستويات المعيشة.
    His delegation expressed its gratitude to the Secretary-General for his efforts in that regard and to those Governments that had provided voluntary contributions and other support for the Commission's endeavours. UN وأعرب عن امتنان وفد بلده للأمين العام لما يبذله من جهود في هذا الصدد، وإلى تلك الحكومات التي قدمت تبرعات وأشكالا أخرى للدعم إلى المساعي التي تقوم بها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more