"'s finding" - Translation from English to Arabic

    • استنتاج
        
    • خلصت إليه
        
    • توصلت إليه
        
    • خلص إليه
        
    • النتيجة التي توصل إليها
        
    • النتيجة التي خلصت إليها
        
    • النتيجة التي خلص إليها
        
    • توصل إليه
        
    • الاستنتاج الذي توصل
        
    • النتيجة التي توصلت
        
    • في استنتاجها
        
    • ما خلصت
        
    Irrespective of what has been said above, I concur with the Committee's finding that there was no violation of article 25. UN وبغض النظر عما قيل أعلاه، فإنني أتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من استنتاج مفاده أنه لم يحدث انتهاك للمادة 25.
    Irrespective of what has been said above, I concur with the Committee's finding that there was no violation of article 25. UN وبغض النظر عما قيل أعلاه، فإنني أتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من استنتاج مفاده أنه لم يحدث انتهاك للمادة 25.
    Accordingly, the Appeals Chamber found no ground for intervening in respect of the Trial Chamber's finding. UN وبناء عليه، لم تجد دائرة الاستئناف أي سبب للتدخل فيما يتعلق بالقرار الذي توصلت إليه الدائرة الابتدائية.
    In addition, agencies take note of the report's finding that the lack of a procurement challenge mechanism is a common feature among the agencies that are identified as not having a formal accountability framework. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأخذ الوكالات علما بما خلص إليه التقرير من أن عدم وجود آلية للتثبت من صحة عمليات الشراء هو سمة مشتركة بين الوكالات التي حُددت بأنها تفتقر إلى إطار رسمي للمساءلة.
    One delegation highlighted the report's finding that those organizations that had been the most dynamic in pursuing management reforms were those that were funded voluntarily or had had severe funding cuts. UN وأبرز أحد الوفود النتيجة التي توصل إليها التقرير بأن تلك المنظمات التي كانت اﻷكثر دينامية في متابعة اﻹصلاحات اﻹدارية هي تلك التي جرى تمويلها بصورة طوعية أو شهدت تخفيضات شديدة في التمويل.
    She challenges the court's finding that a certain document by the Iranian authorities was not authentic. UN وتعترض صاحبة البلاغ على النتيجة التي خلصت إليها المحكمة بأن أحد المستندات الصادرة عن السلطات الإيرانية لم يكن أصلياً.
    You have stated that the purpose of your request is for Iraq to examine the photographs and verify the veracity of the Commission's finding regarding the removal of vehicles from the site. UN وقد ذكرتم أن الغرض من طلبكم هو دراسة الصور والتأكد من صحة استنتاج اللجنة فيما يتعلق بنقل مركبات من الموقع.
    However, I am unable to concur with the Committee's finding with respect to article 10. UN غير أنني لا أستطيع الموافقة على استنتاج اللجنة فيما يتعلق بالمادة ١٠.
    I agree with the Court's finding about the continued relevance of human rights law in the occupied territories. UN وأنا أوافق على استنتاج المحكمة بشأن استمرار أهمية قانون حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    He challenged the Chief Constable's finding that only two other persons were present at the incident. UN وطعن صاحب البلاغ في استنتاج رئيس الشرطة الذي مؤداه أن الحادث وقع في حضور شخصين آخرين فقط.
    We do not agree with the Committee's finding of a violation of article 9, paragraph 4. UN لا نتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من حصول انتهاك لأحكام الفقرة 4 من المادة 9.
    That accounts for the Constitutional Court's finding that the application for amparo related solely to issues pertaining to the claim for compensation. UN وهذا يفسر ما خلصت إليه المحكمة الدستورية من أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يقتصر على القضايا المتصلة بالمطالبة بالتعويض.
    Nevertheless, the State party respects the Committee's finding of a violation of article 26 in conjunction with article 2. UN بيد أن الدولة الطرف تحترم ما توصلت إليه اللجنة من انتهاك لأحكام المادة 2.
    Nor did the Court's finding at the preliminary stage that it had prima facie jurisdiction to consider the merits prejudge a fully fledged consideration of jurisdiction at the merits stage of the proceedings. UN كما أن ما توصلت إليه المحكمة في المرحلة الأولية بأن لديها اختصاصاً أولياً للنظر في الحيثيات لا ينطوي على حكم مسبق للنظر الكامل بالولاية القضائية في مرحلة حيثيات القضية.
    In this connection, it notes the Board's finding that the policy for the receipt of gifts by Procurement Services Section staff was not in accordance with the United Nations policy. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة ما خلص إليه المجلس من أن السياسات المتبعة فيما يتعلق بتلقّي موظفي قسم خدمات المشتريات للهدايا لا تتماشى مع سياسة الأمم المتحدة.
    This is partially owing to the restriction of 2001 expenditure by the new High Commissioner at the level of expected income, notwithstanding the Board's finding on unliquidated obligation accounting as mentioned below. UN ويعزى هذا جزئيا إلى ما فرضه المفوض السامي الجديد في عام 2001 من تقييد الإنفاق بالمستوى المتوقع للإيرادات، بصرف النظر عن النتيجة التي توصل إليها المجلس بشأن المحاسبة المتعلقة بالالتزامات غير المصفاة على النحو المذكور أدناه.
    While I concur with the Committee's finding that the author is a victim of a violation of article 26 of the Covenant, I wish to explain my reasons for such a conclusion. UN على الرغم من موافقتي على النتيجة التي خلصت إليها اللجنة، بأن صاحب البلاغ ضحية إخلال بأحكام المادة 26 من العهد، فإنني أود شرح أسباب هذه النتيجة.
    The chart below illustrates the review's finding that the greater the dependence on extrabudgetary (XB) funding, the greater the interest in adopting a full-cost recovery approach. UN ويوضح الشكل البياني الوارد أدناه النتيجة التي خلص إليها الاستعراض والتي مؤداها أنه كلما زادت درجة الاعتماد على التمويل من خارج الميزانية، زاد الاهتمام باعتماد نهج استرداد التكلفة الكاملة.
    In the meantime, we hope that all Governments will take note of the Board's finding of non-compliance and adjust their national policies accordingly. UN وفي غضون ذلك، نأمل أن تكون كل الحكومات قد أحاطت علماً بما توصل إليه مجلس المحافظين بشأن عدم الامتثال وأن تُوائم سياساتها الوطنية وفقاً لذلك.
    He noted the LDC Report's finding on the doubling of the number of people living on less than a dollar a day over the past 30 years, and emphasized that the income and expenditure of the Asian LDCs' poor were extremely low in a global context. UN وأشار إلى الاستنتاج الذي توصل إليه تقرير أقل البلدان نمواً بشأن تزايد عدد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بنسبة الضعف على مدى الثلاثين سنة الماضية، وشدد على أن مستوى الدخل والإنفاق في أوساط فقراء أقل البلدان نمواً في آسيا كان متدنياً إلى أبعد الحدود في السياق العالمي.
    The Commission's finding, that Teslic police officers had abused their authority, led to disciplinary proceedings against 32 police officers and criminal charges against 10 of them. UN وأدت النتيجة التي توصلت إليها اللجنة والمتمثلة في أن ضباط شرطة تسليك قد أساءوا استعمال سلطتهم، إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد ٢٣ من ضباط الشرطة وتوجيه اتهامات جنائية إلى ٠١ منهم.
    We concur with the Committee's finding that the facts of the instant case do not reveal a violation of either article 6 or 7 of the Covenant. UN نحن نتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الوقائع في هذه الحالة لا تبين وقوع انتهاك سواء للمادة ٦ أو ٧ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more