"'s intransigence" - Translation from English to Arabic

    • تعنت
        
    • عناد
        
    • التعنت
        
    • تعنُّت
        
    • التصلب
        
    • على صلف
        
    • لتعنت
        
    If no solution could be found, Israel's intransigence would cause negotiations to collapse. UN وإذا لم يتسن إيجاد حل، فإن تعنت إسرائيل سيتسبب في انهيار المفاوضات.
    The international community trying to settle the conflict became convinced that the peace process was blocked by President Kabila's intransigence. UN أما المجتمع الدولي الذي يسعى إلى تسوية النزاع، فقد بات مقتنعاً أن العملية السلمية معطلة بسبب تعنت الرئيس كابيلا.
    The various efforts made for peace have faltered because of Eritrea's intransigence. UN وقد منيت شتى الجهود المبذولة لتحقيق السلام بالفشل بسبب تعنت إريتريا.
    Not only because of Eritrea's intransigence but also because of the failure of collective security. UN ولم يكن ذلك بسبب عناد إريتريا فحسب، بل أيضا بسبب إخفاق اﻷمن الجماعي.
    Are Member States ready to lose the credibility of the United Nations and its maintenance of international peace and security because of Israel's intransigence and tyranny? UN فهل الدول الأعضاء مستعدة لفقدان مصداقيتها وصونها للسلم والأمن الدوليين بسبب التعنت والبطش الإسرائيلي؟
    It would be difficult to break out of the cycle of violence because of Israel's intransigence and refusal to recognize Palestinian human rights. UN وأضاف أنه سيكون من الصعب وقف دورة العنف بسبب تعنُّت إسرائيل ورفضها الاعتراف بحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Armenia's intransigence and non-cooperative stance in this respect inevitably cloud bilateral relations between the two countries. UN ولا مناص من أن يلقي تعنت أرمينيا وعدم تعاونها بظلالهما على العلاقات الثنائية بين البلدين.
    The tragedy in Western Sahara was unfolding before the eyes of the United Nations in the form of MINURSO, which had been rendered almost completely ineffective by Morocco's intransigence. UN وقال إن الوضع المأساوي في الصحراء الغربية يجري على مرأى من الأمم المتحدة ممثلة ببعثة الأمم المتحدة، التي تحولت إلى بعثة فاقدة لأية فعالية تقريباً بسبب تعنت المغرب.
    Despite the Assad regime's intransigence, the Syrian Coalition departed from Geneva after the last round, having agreed to the agenda proposed by the Joint Special Representative. UN وعلى الرغم من تعنت نظام الأسد، غادر الائتلاف السوري جنيف بعد الجولة الأخيرة، وقد وافق على جدول الأعمال الذي اقترحه الممثل الخاص المشترك.
    The lack of a just settlement of the question of Palestine, owing to Israel's intransigence and total disregard for international law, had compounded the tragic effects of the displacement and dispossession of Palestinians, greatly worsening the conflict. UN وقد ضاعف الافتقار إلى تسوية عادلة لقضية فلسطين، بسبب تعنت إسرائيل وتجاهلها التام للقانون الدولي، من الآثار المفجعة لتشريد الفلسطينيين وتجريدهم من ممتلكاتهم، مما أدى إلى تفاقم النـزاع إلى حد كبير.
    Despite Israel's intransigence and escalation of violence, the Palestinian leadership remains committed to a two-State solution on the basis of the pre-1967 borders and to the peace process, as does the international community in its entirety. UN وعلى الرغم من تعنت إسرائيل وتصعيدها للعنف، تظل القيادة الفلسطينية ملتزمة بحل الدولتين على أساس حدود ما قبل 1967 وبالعملية السلمية، مثلها في ذلك مثل المجتمع الدولي بأسره.
    That is why determined steps should be taken to curb Israel's intransigence and flagrant disregard for international law and all agreements and commitments. UN ولهذا السبب ينبغي الإصرار على اتخاذ خطوات لكبح جماح تعنت إسرائيل وازدرائها الصارخ للقانون الدولي ولجميع الاتفاقات والالتزامات.
    Now again, after so much effort by OAU, and bloodshed in the meantime because of Eritrea's intransigence, the OAU peace process has come to naught because of Eritrea. UN ومرة أخرى تصل عملية السلام تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية إلى الطريق المسدود بسبب إريتريا، بعد كل ما بذلته المنظمة من جهود وبعد إراقة الدماء في غضون ذلك بسبب تعنت إريتريا.
    Zambia would like to record its displeasure at UNITA's intransigence. UN وتود زامبيا أن تسجل استياءها إزاء عناد اليونيتا.
    So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding us together in the face of the emperor's intransigence and aggression. Open Subtitles دعوت الوفد الفرنسي لزيارة بلاط فخامتك لمناقشة معاهدة جديدة تربطنا سوياً تجاه عناد وعدوان الإمبراطور
    "The little girl's intransigence cost her the college of her choice." Open Subtitles عناد الفتاة الصغيركلفها جامعة من اختيارها
    Israel's intransigence was the reason that a just, comprehensive, and lasting peace had not yet been achieved in the Middle East. UN وإن التعنت الإسرائيلي هو السبب في عدم التوصل إلى تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط حتى الآن.
    Given Israel's intransigence, its persistent non-compliance with all these resolutions, its disregard of all appeals and its continued defiance of international world opinion, Algeria joins the majority of the world's nations in calling upon the international community to discharge its responsibility in full to put an end to this arrogance and to rectify this unacceptable situation. UN وأمام هذا التعنت اﻹسرائيلي وإصرارها على عدم الامتثــال لكل هذه القرارات وتجاهلها جميع النداءات ومواصلتها تحدي الرأي العالمي كله، فإن الجزائر تضم صوتها إلى غالبية دول العالم في مطالبة المجتمع الدولي بتحمل مسؤولياته كاملة لوضع حد لهذا التصلب وتصحيح هذا الوضع اللامقبول.
    In this context, we believe that some of the national reports submitted do not address the negative implications of the Zionist regime's intransigence with respect to joining the Treaty and are not as effective as they ought to be with regard to the 1995 resolution on the Middle East. UN ونحن نعتقد، في هذا السياق، أن بعض التقارير الوطنـيـة المقدَّمة لا يعالج الآثـار السلبية المترتبة على تعنُّت النظام الصهيوني في ما يتعلق بالانضمام إلى المعاهدة، وأنها ليست فعالة على النحو الواجب في ما يتعلق بقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسـط.
    In this context, we believe that some of the submitted national reports do not address the negative implications of the Zionist regime's intransigence to join NPT and are not as effective as they ought to be with regard to the 1995 resolution on the Middle East. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن البعض من التقارير الوطنـيـة المقدَّمة لا تتطرّق للآثـار السلبية المترتبة على تعنُّت النظام الصهيوني بعدم الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وأنها ليست فعالة كما ينبغي في ما يتعلق بقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسـط.
    Although the Secretary-General did present a report on the matter, the issue has not been closed, as a full investigation was not possible owing to Israel's intransigence. UN وبالرغم من أن الأمين العام قدم بالفعل تقريرا عن هذه المسألة، فإنها لم تحسم، بأن تعذر إجراء تحقيق تام بسبب التصلب الإسرائيلي.
    As a direct result of the Government's intransigence, no relief trains delivered food aid during the period. UN وكانت النتيجة المباشرة لتعنت الحكومة أنه لم تقم أية قطارات إغاثة بإيصال معونة غذائية أثناء هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more