"'s judgement" - Translation from English to Arabic

    • الحكم الصادر
        
    • الحكم الذي أصدرته
        
    • بالحكم الصادر
        
    • للحكم الصادر
        
    The author states that there is no other authority in Bulgaria to which the Supreme Court's judgement can be appealed. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    The author states that there is no other authority in Bulgaria to which the Supreme Court's judgement can be appealed. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    Indeed, the author has referred to the Supreme Court's judgement in this case as a justification for the nonexhaustion of domestic remedies. UN فقد أشار صاحب البلاغ، بالفعل، إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية كمبرر لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The accused were released after they appealed against the Court's judgement. UN وأطلق سراح المتهمين بعد أن استأنفوا الحكم الذي أصدرته المحكمة.
    5.2 With regard to the Supreme Court's judgement, the author states that, while it was recognized that the immigration officials had erred as a matter of law, relief was denied because there was no change in the factual circumstances of the case. UN 5-2 وفيما يتعلق بالحكم الصادر عن المحكمة العليا، تشير صاحبة البلاغ أنه على الرغم من الاعتراف بأن المسؤولين في دائرة الهجرة قد أخطؤوا من منظور القانون، فإنها حُرمت من الانتصاف لأنه لم يحدث أي تغيير في الظروف الفعلية للقضية.
    He argued that any challenge of the contested legislation would be futile, in the light of the decision of the government of Quebec to override the Supreme Court's judgement of 15 December 1988 by enactment of Bill No. 178 a week later. UN وادعى بأن أي طعن في التشريع محل النزاع سيكون غير ذي جدوى على ضوء قرار حكومة كيبك عدم الامتثال للحكم الصادر عن المحكمة العليا في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، بسن القانون رقم ١٧٨ بعد مرور اسبوع.
    Hence the Labour Court's judgement itself violated the Convention, which had already entered into force at that time. UN وبالتالي، فإن الحكم الصادر عن محكمة العدل يشكل في حد ذاته انتهاكاً للاتفاقية التي كانت قد دخلت حيز النفاذ آنذاك.
    Despite a change in national legislation instituting a Court of Appeal, that Court rejected the author's claim to have the Supreme Court's judgement reviewed. UN وعلى الرغم من التغيير الذي شهدته التشريعات الوطنية المنشئة لمحكمة الاستئناف، فقد رفضت هذه المحكمة طلب صاحب البلاغ بإعادة النظر في الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    In the Tribunal's judgement it is stated that the complainant's request for reconsideration should in fact be considered as a new asylum claim and that the complainant should be granted refugee status. UN وينص الحكم الصادر عن المحكمة على أن يكون طلب صاحب الشكوى لإعادة النظر في شكل طلب جديد للجوء وأنه ينبغي منح صاحب الشكوى وضع لاجئ.
    2.12 On 8 June 2009, the complainant appealed the Migration Court's judgement and, on 27 July 2009, the Migration Court of Appeal refused leave to appeal against the Migration Court's judgement. UN 2-12 وفي 8 حزيران/يونيه 2009، طعنت صاحبة الشكوى في الحكم الذي أصدرته محكمة الهجرة، وفي 27 تموز/يوليه 2009، رفضت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة الإذن بالطعن في الحكم الصادر عن محكمة الهجرة.
    It is a standard that supplements and helps effectuate substantive rights, including the right to property, which was the focus of the Court's judgement in that case, and other rights that may be implicated in natural resource development and extraction. UN وهو معيار يكمل الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في الملكية الذي كان محور تركيز الحكم الصادر عن المحكمة في تلك القضية والحقوق الأخرى التي قد تنطوي عليها أنشطة تنمية الموارد الطبيعية واستخراجها، ويساعد على إعمال تلك الحقوق.
    2.12 On 8 June 2009, the complainant appealed the Migration Court's judgement and, on 27 July 2009, the Migration Court of Appeal refused leave to appeal against the Migration Court's judgement. UN 2-12 وفي 8 حزيران/يونيه 2009، طعنت صاحبة الشكوى في الحكم الذي أصدرته محكمة الهجرة، وفي 27 تموز/يوليه 2009، رفضت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة الإذن بالطعن في الحكم الصادر عن محكمة الهجرة.
    The State party denies that there has been an " inordinate delay " within the meaning of the Judicial Committee's judgement in the authors' case. UN وتنفي الدولة الطرف حدوث " تأخير مبالغ فيه " في حالة مقدمي البلاغين بالمعنى المقصود في الحكم الصادر عن اللجنة القضائية.
    4.4 The High Court's judgement describes the modus operandi of the firm, an agency for private accommodation rentals. UN 4-4 ويصف الحكم الصادر عن المحكمة العليا طريقة عمل الشركة، وهي وكالة لإيجار أماكن الإقامة الخاصة.
    Furthermore, the author applied for leave to appeal the Ontario Court of Appeal's judgement in respect of the compensation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم صاحب البلاغ طلبا للحصول على إذن للطعن في الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف في أنتاريو فيما يتعلق بمبلغ التعويض.
    However, the Court's judgement does not show whether the witness had in fact gone to the forest, or how decisive that evidence was. UN غير أن الحكم الصادر عن المحكمة لا يبين ما إذا كان الشاهد قد قام بزيارة إلى الغابة المعنية أو إلى أي مدى كانت الأدلة حاسمة.
    While the Philippine Supreme Court, on automatic review, set aside the confession, it nonetheless confirmed the trial court's judgement on the basis of alleged circumstantial evidence. UN وبالرغم من أن المحكمة العليا في الفلبين قد رفضت الاعتراف عند إجراء المراجعة التلقائية فإنها أكدت مع ذلك الحكم الصادر عن محكمة الموضوع على أساس الأدلة الظرفية.
    The Upper Regional Court's judgement was accordingly set aside, and the case was remitted. UN وبناء على ذلك وُضِع الحكم الذي أصدرته المحكمة الإقليمية العليا جانباً وأُجِّلت الدعوى.
    In the Court's judgement, the kidnappers were connected to the Honduran Armed Forces or were under their direction. UN وجاء في الحكم الذي أصدرته المحكمة أن المختطفين يرتبطون بالقوات المسلحة الهندوراسية أو يعملون تحت إمرتها.
    5.2 With regard to the Supreme Court's judgement, the author states that, while it was recognized that the immigration officials had erred as a matter of law, relief was denied because there was no change in the factual circumstances of the case. UN 5-2 وفيما يتعلق بالحكم الصادر عن المحكمة العليا، تشير صاحبة البلاغ إلى أنه على الرغم من الاعتراف بأن المسؤولين في دائرة الهجرة قد أخطؤوا من منظور القانون، فإنها حُرمت من الانتصاف لأنه لم يحدث أي تغيير في الظروف الفعلية للقضية.
    2.8 According to the Samarkand Regional Court's judgement, A. R. said during the trial that, since childhood, he had been interested in religion and had prayed assiduously. UN 2-8 ووفقاً للحكم الصادر عن محكمة سمرقند الإقليمية، فقد قال أ. ر. أثناء المحاكمة إنه كان منذ صغره مهتماً بدينه وأنه مواظب على الصلاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more