Future cases will show whether this will indeed be the line of further evolution in the Committee's jurisprudence. | UN | وستبيّن القضايا المقبلة ما إذا كان هذا سيشكل بالفعل مساراً لمزيد من التطور في اجتهادات الأحكام القضائية للجنة. |
He was not sure, in the light of the Committee's jurisprudence, whether that was indeed the case. | UN | وقال إنه، في ضوء اجتهادات اللجنة، غير متأكد من أن ذلك هو الحال بالفعل. |
It was included in the paragraph because it was part of the Committee's jurisprudence and had to be included somewhere. | UN | وقد تم إدراجها في الفقرة لأنها جزء من السوابق القضائية للجنة وكان يتعين إدراجها في مكان ما. |
The State party recalls the Committee's jurisprudence according to which the Optional Protocol does not set forth any fixed time limits and that a mere delay in submitting a communication in itself does not constitute an abuse of the right of its submission. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة للجنة التي تفيد بأن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي آجال ثابتة لتقديم البلاغات وأن مجرد التأخير في تقديم البلاغ لا يشكل في حد ذاته إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات. |
Nonetheless, it is not certain that this judgement truly marks a development, much less a break, in the Court's jurisprudence in a manner favourable to applicants. | UN | ومع ذلك، فلا شيء يؤكد أن هذا القرار يمثل تطورا فعليا، بل ولا حتى قطيعة مع اجتهاد المحكمة لصالح مقدمي الطلبات. |
He wished to hear Mr. Cançado Trindade's view on how to promote the interdependence of human rights in the Committee's jurisprudence. | UN | وأعرب عن رغبته في سماع رأي السيد كانساندو ترينيداد بشأن كيفية تعزيز تكافل حقوق الإنسان في سوابق اللجنة. |
The State party refers to the country reports of the Minister for Foreign Affairs and to the Committee's jurisprudence. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى التقارير القطرية لوزير الخارجية وإلى اجتهادات اللجنة. |
In accordance with the Committee's jurisprudence, the complainant is not required to exhaust remedies that are unlikely to be effective. | UN | وبذلك ليس على صاحب البلاغ واجب استنفاد سبل انتصاف يرجح ألا تؤدي إلى شيء، بناء على اجتهادات اللجنة. |
Examples were useful to the extent that they were based on the Committee's jurisprudence. | UN | ومن المفيد ضرب أمثلة على أن تكون مبنية على اجتهادات اللجنة. |
It was based on the Committee's jurisprudence and codified its customary practice. | UN | وقال إن مشروع التعديل يستند إلى السوابق القضائية للجنة ويقنّن ممارساتها العرفية. |
Neither the Covenant nor the Committee's jurisprudence requires an act to be repeated in order to determine the existence of racial discrimination. | UN | فلا العهد ولا السوابق القضائية للجنة يشترطان تكرار الفعل للخلوص إلى وجود تمييز عنصري. |
3.8 Lastly, the author refers to the Committee's jurisprudence, which has concluded that cases of enforced disappearance, arbitrary arrest, prolonged secret detention and presumed death entail multiple violations of article 9 of the Covenant. | UN | 3-8 وفي الأخير، يشير صاحب البلاغ إلى الاجتهادات السابقة للجنة التي خلصت إلى وقوع انتهاكات متعددة للمادة 9 من العهد في حالات تتعلق بالاختفاء والاعتقال التعسفي والاحتجاز المطول في الحبس الانفرادي وافتراض الوفاة. |
3.3 With reference to the Committee's jurisprudence, the author maintains that the mere fact of subjection to enforced disappearance constitutes inhuman or degrading treatment. | UN | 3-3 واستناداً إلى الاجتهادات السابقة للجنة، تدعي صاحبة البلاغ أن مجرد إخضاع شخص للاختفاء القسري يشكل في حد ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة. |
However, as a successor State, it was still, according to the Committee's jurisprudence, bound by the Covenant. | UN | غير أنها تظل ملزمة بالعهد، بوصفها دولة خلفاً، استناداً إلى اجتهاد اللجنة القانوني. |
That said, the Court's jurisprudence is not always clear as to what " general international law " entails. | UN | ومع ذلك، فإن اجتهاد المحكمة ليس دائما اجتهادا دقيقا للغاية فيما يتعلق بـ ' ' القواعد العامة للقانون الدولي``. |
In my opinion the decision is to be seen as an anomaly in the Committee's jurisprudence. | UN | ولا يتفق هذا القرار، في رأيي، مع سوابق اللجنة. |
It recalls the Committee's jurisprudence that mere doubt about the effectiveness of a domestic remedy is not an excuse for not exhausting it. | UN | وذكّرت باجتهادات اللجنة التي جاء فيها أن مجرد الشك في فعالية أحد سبل الانتصاف المحلية لا يسوّغ عدم استنفادها. |
The Committee's jurisprudence would greatly contribute to the interpretation of the provisions of the Convention and inspire regional and national bodies. | UN | ومن شأن فقه اللجنة أن يسهم إسهاماً كبيراً في تفسير أحكام الاتفاقية، ويلهم الهيئات الإقليمية والوطنية. |
It refers to the Committee's jurisprudence whereby the Convention affords no protection to complainants who merely invoke a fear of being arrested on their return. | UN | وتشير إلى الآراء السابقة للجنة ومفادها أن الاتفاقية لا تنص على حماية أصحاب الشكاوى الذين يدّعون دون إثبات أنهم معرضون لخطر الاعتقال عند عودتهم. |
Such publications will make the Committee's jurisprudence more accessible to the general public and to the legal profession in particular. | UN | وستجعل هذه المنشورات الأحكام السابقة للجنة متاحةً وواضحةً بصورة أكبر للجمهور وللمتخصصين في القانون بشكل خاص. |
Many substantive issues of international criminal law that are now fundamental to the Tribunal's jurisprudence were also confronted for the first time. | UN | كما وُوجهت لأول مرة مسائل فنية كثيرة تتعلق بالقانون الجنائي الدولي تعتبر الآن أساسية بالنسبة لفقه المحكمة. |
Under the Committee's jurisprudence, in applying this admissibility requirement, the matter must have been examined by another procedure of international settlement. | UN | ووفقاً للسوابق القضائية للجنة، ينبغي، عند تطبيق شرط المقبولية هذا، أن يكون إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية قد درس المسألة. |
The State party recalls the Committee's jurisprudence in the sense that mere doubts about the effectiveness of domestic remedies do not absolve the author from exhausting them. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بالاجتهادات السابقة للجنة من حيث إن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف المحلية لا يعفي صاحب البلاغ من استنفادها. |
The authors, who were 78 and 74 years old respectively and do not have legal training, only learned about the Committee's jurisprudence regarding restitution of property through internet, in 2005. | UN | ولم يعلم صاحبا البلاغ، البالغان من العمر 78 و74 سنة، على التوالي، واللذان لم يتلقيا تعليماً قانونياً، بالاجتهاد القانوني للجنة فيما يتعلق برد الممتلكات إلا في عام 2005 عن طريق الإنترنت. |
Unfortunately, this criterion was not maintained in recent cases and this, in our view, represents a step backwards in the Committee's jurisprudence. | UN | وللأسف لم يطبق هذا المعيار على القضايا الأخيرة وهذا في رأينا يمثل خطوة إلى الوراء فيما يتصل بالسوابق القضائية للجنة. |
The Committee notes the State party's argument recalling the Committee's jurisprudence, according to which it is the responsibility of domestic courts to review the facts and evidence in each particular case. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تذكّر بسوابق اللجنة، التي جاء فيها أن مسؤولية إعادة النظر في الوقائع والأدلة في كل قضية بعينها تقع على عاتق المحاكم المحلية. |