"'s lack" - Translation from English to Arabic

    • افتقار
        
    • وافتقار
        
    • لافتقار
        
    • بافتقار
        
    • الصعوبة بعدم
        
    • عوز
        
    However, Canada remained concerned over the Agency's lack of resources and had been working for an increase in contributions to its programmes. UN غير أنه أشار إلى أن كندا لا تزال تشعر بالقلق إزاء افتقار الوكالة للموارد، وأنها تعمل من أجل زيادة المساهمات في برامجها.
    The work has however been hampered by the Service's lack of equipment. UN بيد أن افتقار شرطة جنوب السودان إلى المعدات أعاق هذا العمل.
    The Mission's lack of enabling units resulted in the use of combat troops for support functions such as construction works and fuel replenishment, instead of the primary task of securing Mogadishu. UN وأدى افتقار البعثة إلى وحدات تمكينية إلى استخدام بعض القوات المقاتلة في مهام تتعلق بالدعم، مثل أعمال التشييد والتزويد بالوقود، بدلا من تنفيذ مهمتها الأساسية المتمثلة في توفير الأمن لمقديشو.
    The detention of UNRWA staff and the Agency's lack of access to information about its staff was a matter of serious concern. UN واحتجاز موظفي الأونروا وافتقار الوكالة إلى إمكانية الحصول على معلومات بشأنهم من المسائل التي تبعث على القلق الشديد.
    In that regard, the NAM is deeply disappointed at the outcome document's lack of a section on disarmament and non-proliferation. UN وفي هذا الصدد، تشعر حركة عدم الانحياز بخيبة أمل عميقة لافتقار الوثيقة الختامية إلى قسم يتناول نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The late submission of reports and the provision of insufficient information in some reports had become recurring problems that illustrated the Secretariat's lack of responsibility. UN وقال إن تأخر تقديم التقارير وتقديم معلومات غير كافية في بعض التقارير أصبحت مشاكل متكررة تدل على مدى افتقار الأمانة العامة إلى الإحساس بالمسؤولية.
    However, since the Government's lack of resources had been exacerbated by the current financial crisis, building work had not yet begun. UN بيد أنه في ضوء تسبب الأزمة المالية الحالية في تفاقم افتقار الحكومة إلى الموارد، لم تبدأ بعد أعمال البناء.
    Women's lack of access to credit facilities UN افتقار المرأة لإمكانية الوصول إلى مرافق الائتمان
    31. The Treaty's lack of an effective tool to address non-compliance was a significant institutional deficit. UN 31 - وقال إن افتقار المعاهدة إلى أداة فعالة لتناوُل عدم الامتثال هو قصور مؤسسي هام.
    31. The Treaty's lack of an effective tool to address non-compliance was a significant institutional deficit. UN 31 - وقال إن افتقار المعاهدة إلى أداة فعالة لتناوُل عدم الامتثال هو قصور مؤسسي هام.
    In particular, concern is expressed at the Council's lack of human and financial resources. UN ويشغل بالها بوجه خاص افتقار المجلس إلى الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Women's lack of access to land was a key factor in their inability to overcome poverty. UN إن افتقار النساء لإمكانية تملك الأرض عامل أساسي في عدم قدرتهن على التغلب على الفقر.
    Women's lack of physical mobility is an important obstacle to employment, income generation, education and participation in civil society. UN ويشكل افتقار النساء إلى وسائل التنقل المادية عقبة أمام عملهن وإدرارهن للدخل ومشاركتهن في المجتمع المدني.
    That decision re-attests once again to the Israeli side's lack of good faith, since it always reneges on agreements it has entered into. UN ويدل ذلك القرار مجددا على افتقار الجانب اﻹسرائيلي إلى حسن النويا، فهو قد اعتاد النكوث بالاتفاقات التي يبرمها.
    The draft resolution's lack of political and moral legitimacy is more than obvious. UN وإن افتقار مشروع القرار إلى المشروعية السياسية والأخلاقية واضح بديهي.
    The Minister has prepared an action plan looking at short- and mid-term activities that could help address structural problems such as the judiciary's lack of independence and prolonged pre-trial detention. UN وقد أعد الوزير خطة عمل للأنشطة في الأجلين القصير والمتوسط التي يمكن أن تساعد في معالجة المشاكل الهيكلية مثل افتقار جهاز القضاء إلى الاستقلال وامتداد فترات الاحتجاز انتظارا للمحاكمة.
    Women's lack of economic autonomy in society and in the family often results in other forms of inequalities and discrimination against them. UN وغالبا ما يؤدي افتقار المرأة للاستقلال الاقتصادي في المجتمع وفي الأسرة إلى أشكال أخرى من عدم التكافؤ وإلى التمييز ضدها.
    Mr. Kutesa's statement also demonstrated his country's lack of sincerity and involvement in the peaceful settlement of the crisis in the Great Lakes region. UN ولقد أثبت بيان السيد كوتيسا أيضا افتقار بلده للصراحة وعدم مشاركته في التسوية السلمية للأزمة في منطقة البحيرات الكبرى.
    The Security Council's lack of resolve in the face of Morocco's continued non-compliance was truly alarming. UN وافتقار مجلس الأمن إلى العزيمة في مواجهة استمرار عدم امتثال المغرب مثير للإنزعاج بحق.
    The provision of microcredit continued to be a common response to women's lack of access to formal financial services. UN وما زال توفير الائتمانات الصغيرة يشكل استجابة موحدة لافتقار المرأة إلى الخدمات المالية الرسمية.
    These include issues such as those concerning the Treaty's lack of universality, one of its major shortcomings. UN ومن هذه القضايا تلك المتعلقة بافتقار المعاهدة إلى الطابع العالمي، وهذا من نواقصها الرئيسية.
    That was compounded by women's lack of collateral, limited education, lack of access to credit and other means of production. UN وتزداد هذه الصعوبة بعدم امتلاك النساء لضمانات إضافية، ولتعليمهن المحدود، وعدم الوصول إلى القروض وغير ذلك من وسائل الإنتاج.
    The Post wants to run a story on the president's lack of immigration reform. Open Subtitles البوست تريد أن تنشر قصة عن عوز الرئيس في تنظيم الهجرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more