"'s obligations under" - Translation from English to Arabic

    • التزاماتها بموجب
        
    • من التزامات بموجب
        
    • لالتزاماتها بموجب
        
    • من واجبات بمقتضى
        
    • بالتزاماتها بمقتضى
        
    • بالتزاماته بموجب
        
    The Committee aims to define Portugal's position in international fora and to implement Portugal's obligations under International Human Rights Conventions. UN وتهدف اللجنة إلى تحديد مواقف البرتغال في المحافل الدولية وتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Please inform the Committee how the proposed reservations on articles 1 and 16 would meet the requirements of the Convention, demonstrating an acceptance of the State party's obligations under the Convention. UN ويرجى إعلام اللجنة بالكيفية التي تفي بها التحفظات المقترحة على المادتين 1 و16 بمقتضيات الاتفاقية، بما يبرهن على قبول الدولة الطرف التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    This would pave the way to implementing Palestinian Authority's obligations under the road map to confront individuals and groups conducting and planning terrorist attacks. UN وهذا من شأنه أن يمهد الطريق لكي تنفذ السلطة الفلسطينية التزاماتها بموجب خريطة الطريق، وذلك بمواجهة من يقومون بهجمات إرهابية ويخططون لها من أفراد وجماعات.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    It is examining areas that require amendment in order for Kiribati to be in compliance with it's obligations under CEDAW. UN وتبحث الحكومة المجالات التي تتطلب تعديلا يمكّن كيريباس من الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Committee expresses its willingness to continue its dialogue with the State party, including through a country visit by Committee members aimed at providing further guidance on the implementation of the above recommendations and the State party's obligations under the Convention. UN وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق زيارة يقوم بها أعضاء اللجنة إلى البلد لتقديم المزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه ووفاء الدولة الطرف بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية.
    219. The Committee recommends that the State party amend Law No. 1008 in order to make it compatible with the State party's obligations under the Covenant. UN ٩١٢ - توصي اللجنة بأن تعﱠدل الدولة الطرف القانون رقم ٨٠٠١، بغية التوفيق بينه وبين التزاماتها بموجب العهد.
    For example, the Criminal Code and Criminal Procedure Code were amended several times during the period 2004-2007, partly in response to the country's obligations under the above-mentioned human rights treaties. UN فعلى سبيل المثال، تم تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية عدة مرات في الفترة الممتدة من 2004 إلى 2007، وذلك لأسباب نابعة جزئيا من التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان السالفة الذكر.
    The Committee notes that Israel continues to engage in practices and policies that are discriminatory against the Palestinian and Arab populations, and that such conduct contravenes Israel's obligations under international human rights and humanitarian laws. UN وتلاحظ اللجنة أن إسرائيل لا تزال تزاول ممارسات وسياسات تمييزية ضد الفلسطينيين والسكان العرب، وأن هذا المسلك يتعارض مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The National Human Rights Action Plan, which is the blueprint for implementation of Liberia's obligations under international human rights treaties, is currently being developed. UN ويجري حاليا إعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، التي هي مخطط ليبريا لتنفيذ التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    42. Ms. Simms said that much more vigorous action was needed, in particular by women themselves, to ensure that the State party's obligations under the Convention were fulfilled. UN 42 - السيدة سيمز: قالت إنه يتعين على النساء أنفسهن بصفة خاصة أن يعملن بجدية للتأكد من أن الدولة الطرف تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The forcible deportation of refugees and asylum-seekers to countries where they risk torture and ill-treatment also contravenes Cambodia's obligations under article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. IV. Conclusions and recommendations A. Conclusions UN كذلك تخالف كمبودبا، بفرضها على اللاجئين وملتمسي اللجوء الترحيل القسري إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب وسوء المعاملة، التزاماتها بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    49. Ms. Saiga said that she wondered if it was genuinely possible for the Cook Islands to acquire New Zealand's obligations under the Convention, since the parties to the Convention must be States. UN 49 - السيدة سايفا قالت إنها تتساءل عما إذا كان من الممكن حقيقية أن تخلف جزر الكوك نيوزيلندا فيما يقع عليها من التزامات بموجب الاتفاقية وذلك لأن أطراف الاتفاقية يجب أن تكون دولا.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    We expect the new authority to ensure full respect for Afghanistan's obligations under international law, including international human rights and humanitarian law. UN ونحن نتوقع من السلطة الجديدة أن تكفل احترام أفغانستان الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك، حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    That withdrawal, when it took place, must be viewed as the first step towards the implementation of Israel's obligations under the road map. UN وعندما يجري الانسحاب، يجب أن ينظر إليه بوصفه الخطوة الأولى صوب تنفيذ إسرائيل لالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    I continue to urge the Government of Lebanon to ensure that the Lebanese Armed Forces maintains a presence in the south commensurate with the important tasks they must perform there, in line with Lebanon's obligations under resolution 1701 (2006). UN وما زلت أحث الحكومة اللبنانية على الحرص على أن يبقى للجيش اللبناني وجود في الجنوب يتناسب مع المهام الكبرى التي يجب عليه تأديتها فيه، وذلك بما يتفق مع ما على لبنان من واجبات بمقتضى القرار 1701 (2006).
    5. The Committee is concerned that the application of the State party's obligations under the Covenant in all parts of its territory may be hampered by the federal structure of the State party. UN 5- ويساور اللجنة القلق من أن الهيكل الاتحادي للدولة الطرف يمكن أن يعرقل وفاءها بالتزاماتها بمقتضى العهد في كافة أرجاء إقليمها.
    Since 2006, the Canadian-led core group has annually facilitated the adoption of a resolution to promote the resumption of that country's obligations under the Treaty, including the implementation of its comprehensive safeguards agreement. UN ومنذ عام 2006، تقوم المجموعة الرئيسية سنويا، بقيادة كندا، بتيسير اتخاذ قرار لتشجيع ذلك البلد على استئناف الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقه المتعلق بالضمانات الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more