"'s occupation" - Translation from English to Arabic

    • احتلال
        
    • الاحتلال
        
    • للاحتلال
        
    • واحتلاله
        
    • لاحتلال
        
    • قضية احتلالها
        
    • لأراضٍ
        
    Indeed, for more than 30 years Israel's occupation of Palestinian lands has remained an unresolved issue. UN والواقع أن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية منذ أكثر من 30 عاماً يظل مسألة من دون حل.
    Second, the joint venture would have sold these volumes at the GSPs that prevailed during Iraq's occupation of Kuwait. UN والثاني هو أن المشروع المشترك كان سيبيع هذه الأحجام بأسعار البيع الحكومية التي كانت سائدة أثناء احتلال العراق للكويت.
    Hizbullah was a popular response to Israel's occupation of Lebanon. UN وقال إن حزب الله هو رد شعبي على احتلال إسرائيل للبنان.
    Needless to say, the basic problem continues to be Israel's occupation of Palestinian territory. UN ولا يغيب عن البال أن أساس المشكلة يكمن في الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    These notes were received by claimants who continued to operate during Iraq's occupation of Kuwait. UN وقد تلقى هذه الدنانير أصحاب المطالبات الذين ظلوا يمارسون عملهم أثناء الاحتلال العراقي للكويت.
    Israel's occupation of Palestine remains the major source of Palestinians' continued suffering and relegates them to refugee status. UN ما يزال احتلال إسرائيل لفلسطين المصدر الرئيسي لاستمرار معاناة الفلسطينيين ووضعهم في مركز اللاجئين.
    Ethiopia's occupation of Somalia not only created the greatest humanitarian crisis in Africa, but also significantly contributed to the destabilization of the country. UN ولم يثر احتلال إثيوبيا للصومال أشد أزمة إنسانية في أفريقيا فحسب بل أسهم أيضا بدرجة كبيرة في زعزعة استقرار البلد.
    Algeria reiterated its condemnation of Israel's occupation of the Syrian Golan and called upon Israel to withdraw from occupied territories. UN وأكدت الجزائر مجددا إدانتها احتلال إسرائيل للجولان السوري، ودعت إسرائيل إلى الانسحاب من الأراضي المحتلة.
    As a result, NITC transferred terminal operations from Kharg Island to Lavan Island for the duration of Iraq's occupation of Kuwait. UN واضطرت الشركة نتيجة لذلك إلى نقل عمليات محطات التحميل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان طوال فترة احتلال العراق للكويت.
    I would like to ask him, what name does he give to Iraq's occupation of Kuwait? He calls for the implementation of international law, but he has to respect it before he invokes it. UN واستفسر منه: ماذا يسمي احتلال الكويت؟ إنه عندما يدعو إلى تطبيق القوانين الدولية يجب عليه أن يحترمها قبل أن يتحدث عنها.
    That statement does not reflect the legal and political facts of Iran's occupation since 1971 of the islands of Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa. UN إن هذا البيان لا يعبر عن الحقيقة القانونية والسياسية لقضية احتلال جمهورية إيران اﻹسلامية لجزرنا الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى منذ عام ١٧٩١.
    The events did not date from yesterday, and in fact the situation was the result of Morocco's occupation of the territory. UN وذكﱠرت بأن الوقائع لا يرجع عهدها الى اﻷمس، وأن الحالة في الميدان هي نتيجة احتلال المغرب هذا الاقليم.
    KPC transferred certain operations from Kuwait to its London branch office during Iraq's occupation of Kuwait. UN وقد قامت المؤسسة بنقل بعض عملياتها من الكويت إلى فرع المؤسسة في لندن أثناء احتلال العراق للكويت.
    These notes were received by the claimants who continued to conduct business during Iraq's occupation of Kuwait. UN وكان أصحاب المطالبات الذين ظلوا يمارسون عملهم أثناء الاحتلال العراقي للكويت قد تلقوا هذه الدنانير.
    Israel's occupation and illegal practices in Palestine have halted all activity on the six areas of attention of the Monterrey Consensus, thus thwarting any possibility that we might achieve tangible economic development. UN إن وجود الاحتلال الإسرائيلي وممارساته غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة قد عطل مجالات العمل الستة كلها المحددة في توافق آراء مونتيري ومعها أوقف بشدة إمكانية تحقيق أي تنمية اقتصادية ملموسة.
    The General Assembly must speak up for the human rights of the Palestinian people and demand an end to Israel's occupation. UN ويجب على الجمعية العامة أن تؤيد صراحة حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وتطالب بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    9. Undoubtedly, the nature of Israel's occupation has changed. UN 9- ولا شك في أن طبيعة الاحتلال الإسرائيلي قد تغيرت.
    Russia's occupation army explodes a railway bridge in Kaspi UN الضميمة 4 جيش الاحتلال الروسي يدمر جسرا للسكة الحديدية في كاسبي
    Palestine's occupation since 1967 remained one of the worst forms of colonization in modern history. UN واحتلال فلسطين منذ عام 1967 لا يزال من أبشع صور الاحتلال في التاريخ المعاصر.
    This contrast is one way of comprehending the grossly discriminatory nature of Israel's occupation. UN وهذه المقارنة هي إحدى طرق فهم طبيعة التمييز الصارخ للاحتلال الإسرائيلي.
    Jadewerft states that it attempted to contact Kuwait Fire during the period of Iraq's occupation of Kuwait, as follows: UN 92- وتذكر شركة جادويرفت أنها حاولت الاتصال بالمطافئ الكويتية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، على النحو التالي:
    Thus, the joint venture's production and sales declined by 37,087,137 barrels as a direct result of Iraq's occupation of Kuwait. UN وبذلك تراجع إنتاج المشروع المشترك كما تراجعت مبيعاته بمقدار 137 087 37 برميلا كنتيجة مباشرة لاحتلال العراق للكويت.
    8. To undertake, in the contacts maintained by all Arab States with the Islamic Republic of Iran, to raise the issue of Iran's occupation of the three Arab islands in order to stress that this occupation must be ended, given that the three islands are occupied Arab territory; UN 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع الجمهورية الإسلامية الإيرانية بإثارة قضية احتلالها للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة.
    Israel's occupation of Palestinian, Lebanese and Syrian Arab territories impeded the efforts of the populations concerned to achieve development and dignity, for their right to development and to decent work was being ignored. UN وقال إن الاحتلال الإسرائيلي لأراضٍ عربية في فلسطين ولبنان وسوريا، يعوق في هذا الصدد، الجهود التي يبذلها السكان المعنيون لتحقيق التنمية والعيش بكرامة حيث إن الأمر يتعلق هنا بتجاهل الحق في التنمية والعمل اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more