"'s positions" - Translation from English to Arabic

    • مواقف
        
    • لمواقف
        
    • بمواقف
        
    Member States should make a sincere effort to understand each other's positions and show flexibility. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تبذل جهدا مخلصا لتفهم الواحدة منها مواقف الأخرى، وأن تبدي المرونة.
    We know everyone's positions, having heard them many times and having heard them yet again this morning. UN ونحن نعرف مواقف الجميع، بعد أن استمعنا إليها عدة مرات وبعد أن استمعنا إليها مرة أخرى هذا الصباح.
    I would also like at this point to fully align my country's positions with those expressed in the statement of the European Union (EU). UN وأود، في هذه المرحلة، أن أعرب عن التأييد لبيان الاتحاد الأوروبي الذي عبر تماما عن مواقف بلدي.
    We must listen to each other, we must gain a better understanding of each other's positions, and we must move from polarization to cooperation. UN ويجب أن نصغي بعضنا إلى بعض، ويجب أن نكسب فهما أفضل لمواقف بعضنا بعضا، ويجب أن ننتقل من الاستقطاب إلى التعاون.
    This is particularly true with regard to the EU's positions taken in the context of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN وهذا صحيح بوجه خاص فيما يتعلق بمواقف الاتحاد الأوروبي المتخذة في سياق برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه.
    We shall be taking the same approach during the fifty-fifth session, and will be stating our Government's positions and concerns throughout the year. UN وسننهج النهج ذاته أثناء الدورة الخامسة والخمسين، وسنوضح مواقف حكومتنا وشواغلها في هذا العام.
    Pakistan's positions on all disarmament issues are, naturally, responsive to our challenging security environment. UN إن مواقف باكستان بشأن كافة قضايا نزع السلاح مواقف تمليها بطبيعة الحال ظروفنا اﻷمنية المحفوفة بالمخاطر.
    The magnitude of Israeli intransigence in the face of the international community's positions, resolutions and appeals has thus again been clearly demonstrated. UN وهكـذا يتجلى أمامنــا مــرة أخــرى حجــم التعنـت الاسرائيلي تجاه مواقف وقــرارات ونــداءات المجتــمع الدولي.
    I feel I should also apologize to those who may have been taken aback by the emphasis with which I apparently frequently presented my country's positions. UN وأشعر بأن علي أيضا الاعتذار ﻷولئك الذين ربما استغربوا تشددي في أحيان كثيرة على ما يبدو في عرضي مواقف بلدي.
    The concurrence and similarity of the Russian Federation's positions with those of the Movement on most urgent international issues provide a solid foundation for such a dialogue. UN إن تقارب وتطابق مواقف الاتحاد الروسي ومواقف الحركة بشأن معظم المسائل الدولية الملحة يتيحان أساسا متينا لذلك الحوار.
    The European Union's positions on development-related issues have been detailed extensively throughout this year. UN ولقد تم بالتفصيل الدقيق توضيح مواقف الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية على مدار هذا العام.
    The President of the Council should be prepared to interact with media outlets frequently in order to faithfully and fully communicate the Council's positions. UN وأشار إلى أن رئيس المجلس ينبغي أن يكون مستعدا للتفاعل مع المنافذ الإعلامية كثيرا لكي ينقل مواقف المجلس بشكل صادق وكامل.
    320.19 Defend and promote NAM's positions in the context of the International Labour Organization (ILO) and to that end: UN 320-19 الدفاع عن مواقف الحركة وتعزيزها في سياق منظمة العمل الدولية، والقيام بما يلي في سبيل تحقيق هذه الغاية:
    I will set out some of my country's positions on issues of concern to us all and outline my Government's strategic priorities in the field of foreign policy. UN وأود أن أعرض بعض مواقف حكومتي بشأن قضايا تهمنا جميعا، وأن أجمل الأولويات الاستراتيجية لحكومتي في مجال السياسة الخارجية.
    Australia's positions on the topics under discussion are well known. UN إن مواقف أستراليا إزاء المواضيع قيد المناقشة مواقف معروفة تماماً.
    Not all his Government's positions were reflected in the draft articles but compromise had been required in order to finalize them. UN ومشروع المواد لايعكس كل مواقف حكومته ولكن كان من الضروري التوصل إلى حل توفيقي للانتهاء منها.
    I will not reiterate my country's positions and initiatives on these questions, as I discussed them at length at Johannesburg. UN ولن أكرر الإعراب عن مواقف بلدي والمبادرات التي اتخذها إزاء هذه المسائل، نظراً لأني تعرضت لها بالمناقشة التفصيلية في جوهانسبرغ.
    Canada's positions on the various issues before this Conference are well known. UN إن مواقف كندا بشأن مختلف القضايا المعروضة على المؤتمر معروفة جيداً.
    An effective and fruitful dialogue starts by exploring and understanding each other's positions. UN ويبدأ الحوار الفعال والمثمر باستكشاف كل طرف لمواقف الطرف الآخر وتفهُّمه لها.
    [The Secretary-General] is being used to provide the appearance of an imprimatur on behalf of the international community for the Quartet's positions. UN يُستخدم [الأمين العام] لتوفير ما يشبه الغطاء لمواقف اللجنة الرباعية باسم المجتمع الدولي.
    Success will, however, only be possible if all delegations approach this part of our session on a basis of mutual respect for, and recognition of, one another's positions. UN غير أن تحقيق النجاح لن يكون ممكنا إلا إذا نظرت جميع الوفود في هذا الجزء من دورتنا باحترام متبادل لمواقف بعضها بعض واعترفت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more