"'s quest" - Translation from English to Arabic

    • سعي
        
    Humanity's quest for progress must be sustainable. UN ويجب أن يكون سعي الإنسانية إلى التقدم مستداما.
    The Philippine Government regards the menace posed by organized crime as one of the major obstacles in the country's quest for peace and progress. UN وتعتبر الفلبين الخطر الذي تشكله الجريمة المنظمة إحدى العقبات الرئيسية أمام سعي البلد نحو السلام والتقدم.
    Case study: Liberia's quest for helicopters UN دراسة إفرادية: سعي ليبريا إلى الحصول على طائرات هليكوبتر
    " Humanity's quest for progress must be sustainable. UN " ويجب أن يكون سعي الإنسانية إلى التقدم مستداما.
    India is very keen to expand cooperation with Africa in Africa's quest for food and livelihood security for its people. UN والهند حريصة على توسيع تعاونها مع أفريقيا في سعي أفريقيا إلى الأمن الغذائي والأمن المعيشي لشعوبها كافة.
    Similarly, conventional imbalances stoke the disadvantaged party's quest for modernizing and buttressing its arsenal. UN وبالمثل، تؤثر أوجه الاختلال في التوازن التقليدي على سعي الطرف الضعيف إلى تحديث وتعزيز ترسانته.
    Iran's quest for nuclear technology and its peaceful application has never been unqualified. UN وإن سعي إيران إلى الحصول على التكنولوجيا النووية وتطبيقها في المجالات السلمية، لم يكن أبداً غير مؤهل.
    At the present critical juncture in Somalia's quest for peace and stability, hope outweighs the usual skepticism associated with the country. UN في المنعطف الحرج الراهن في سعي الصومال من أجل تحقيق السلام والاستقرار، يرجح الأمل على الشكوك المعتادة المرتبطة بالبلد.
    Israel's quest for secure borders against potential adversarial coalitions remains a vital necessity. UN إن سعي إسرائيل للحصول على حدود آمنة في مواجهة تحالفات معادية محتملة لا تزال مسألة حيوية.
    The FBI's quest to bring some justice to the good people of Bellville has been unwavering. Open Subtitles سعي مكتب التحقيقات الفدرالي لجلب بعض العدالة للأشخاص الجيدين من بيلفيل الذين كانوا غير متزعزين
    In keeping with the Secretary-General's quest to improve efficiencies, strict military discipline of United Nations forces must be established and there must be improved coordination at Headquarters and in the field. UN وانسجاما مع سعي اﻷمين العام إلى تحسين الفعالية، يجب وضع نظام انضباط عسكري صارم لقوات اﻷمم المتحدة ويجب تحسين التنسيق في المقر وفي الميدان.
    Yet the Palestinian people's quest for recognition of their human rights was more compelling, not least since they were calling for recognition of their rights by those who claimed to be the only free society in the Middle East. UN إلا أن سعي الشعب الفلسطيني للاعتراف بحقوقه الإنسانية أكثر إلحاحا، لا سيما أنه يدعو هؤلاء الذين يدَّعون أنهم المجتمع الحر الوحيد في الشرق الأوسط إلى الاعتراف بحقوقه.
    The call for transformational change emanated from citizens collectively demanding change, participation, transparency and respect for people's quest for a democratic space. UN وانبثقت الدعوة إلى التغيير التحويلي عن مواطنين يطالبون بصورة مشتركة بالتغيير والمشاركة والشفافية واحترام سعي الأفراد للحصول على حيز ديمقراطي.
    United Nations efforts in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding also remain critical to Africa's quest for durable peace and sustainable development. UN إن جهود الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات وحفظ السلام وبنائه، لا تزال حرجة أيضا في سعي أفريقيا إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    This exercise enabled the extraction of benchmarks and lessons learned, with the purpose to contribute to UNIDO's quest to improve the relevance and effectiveness of its integrated programmes. UN وقد مكّنت هذه الممارسة من استخلاص معالم قياسية ودروس مستفادة بهدف المساهمة في سعي اليونيدو لتحسين فعالية برامجها المتكاملة ومدى وثاقة صلتها بالهدف المنشود منها.
    The Council is rightfully engaged on the issue of Iran's quest for nuclear capability, which undoubtedly threatens regional peace and security. UN والمجلس محق في انكبابه على مسألة سعي إيران إلى امتلاك قدرات نووية، وهي قدرات لا شك في أنها تهدد السلام والأمن الإقليميين.
    Africa's quest is beset by myriad challenges, including those related to inadequate infrastructure and industrialization and to a lack of requisite human and institutional capacities. UN ويواجه سعي أفريقيا لتحقيق التنمية طائفة متنوعة من التحديات، بما في ذلك التحديات المتصلة بعدم كفاية المرافق الأساسية والتصنيع، والنقص في القدرات البشرية والمؤسسية المطلوبة.
    The world is the bedrock for the evolution and growth of a creature called man, and the laws governing the world and all other creatures are at the service of humankind's quest for loftiness. UN فالكون هو الأساس لتطور ونمو مخلوق يدعى الإنسان، والقوانين التي تنظم الكون والمخلوقات الأخرى وجدت لخدمة سعي الإنسان من أجل الارتقاء إلى المثل العليا.
    27. Building trust in Government is at the core of the world's quest for peace and well-being. UN 27 - وبناء الثقة في الحكومة يأتي في صلب سعي العالم نحو السلام والرفاه.
    Our decision was taken in the national interest and with a view to Pakistan's quest for global peace, particularly in nuclearized South Asia. UN اتُخذ قرارنا لما فيه مصلحة الوطن وبالنظر إلى سعي باكستان إلى السلم العالمي، خاصة في منطقة جنوبي آسيا التي أصبحت منطقة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more