"'s requirements" - Translation from English to Arabic

    • لمتطلبات
        
    • اشتراطات
        
    • احتياجات قوة
        
    • مراعاة الاحتياجات
        
    • متطلبات اللجنة
        
    • المعلومات والاتصالات لاحتياجات
        
    For today's requirements, traditional transport services are often insufficient. UN وغالبا ما لا تكون خدمات النقل التقليدية كافية لمتطلبات الحاضر.
    Also, warning signs and markings had been changed, in line with the Protocol's requirements. UN هكذا، غُيّرت التنبيهات والعلامات، وفقاً لمتطلبات البروتوكول.
    The duty to provide reasonable accommodation of the individual's requirements must be clearly established in national legislation. UN ويجب أن يحدد بوضوح في التشريعات الوطنية واجب توفير ترتيبات تيسيرية معقولة لمتطلبات الأفراد.
    Such lapses in enforcement included processing the certificate forms in contravention of the instruction's requirements. UN واشتملت تلك الهفوات في الإنفاذ على تجهيز استمارات الشهادات على نحو يتعارض مع اشتراطات الأمر الإداري.
    UNPROFOR's requirements for vehicles and related supplies and equipment have increased significantly as a result of continuous enlargements of its mandate and the establishment of a civilian Engineering Services unit. UN ٨٦ - زادت احتياجات قوة اﻷمم المتحدة للحماية من المركبات وما يتصل بها من اللوازم والمعدات، زيادة كبيرة، نتيجة عملية التوسع المستمرة في ولاياتها وإنشاء وحدة للخدمات الهندسية المدنية.
    This process will continue through 2010 to analyse the adequacy of the model to the Organization's requirements. UN وسوف تستمر هذه العملية حتى عام 2010 لتحليل مواءمة النموذج لمتطلبات المنظمة.
    At the same time, they are endeavouring to improve their capacity for formulating and carrying out projects, in accordance with the GEF's requirements. UN وفي الوقت نفسه، تلتزم بتدعيم قدراتها في مجال وضع وتنفيذ المشاريع طبقاً لمتطلبات مرفق البيئة العالمية.
    Most States not party are influenced by international pressure and comply with the Convention's requirements in practice, although not legally bound to do so. UN وتتأثر معظم الدول غير الأطراف بالضغط الدولي وتمتثل لمتطلبات الاتفاقية في الممارسة العملية، وإن لم تكن ملزمة بذلك قانوناً.
    It considers such reprisals to be of great harm to the effort to ensure compliance with the Convention's requirements, and asserts its willingness to take urgent and consistent measures in case of reprisals. UN وترى أن هذه الأعمال الانتقامية تتسبب في إلحاق ضرر كبير بالجهود المبذولة لضمان الامتثال لمتطلبات الاتفاقية، وتؤكد استعدادها لاتخاذ تدابير عاجلة ومتسقة في حالة ارتكاب أعمال انتقامية.
    It considers such reprisals to be of great harm to the effort to ensure compliance with the Convention's requirements, and asserts its willingness to take urgent and consistent measures in case of reprisals. UN وترى أن هذه الأعمال الانتقامية تتسبب في إلحاق ضرر كبير بالجهود المبذولة لضمان الامتثال لمتطلبات الاتفاقية، وتؤكد استعدادها لاتخاذ تدابير عاجلة ومتسقة في حالة ارتكاب أعمال انتقامية.
    94. Since the initial report was submitted, there has been no change in Burundi's labour law to meet the Convention's requirements. UN 93 - ومنذ التقرير الأولى، لم يُضطلع بأي تعديل في تشريعات العمل ببوروندي من أجل الاستجابة لمتطلبات الاتفاقية.
    The Load Task Planning Officer would be located at the Kinshasa field administrative office, where he/she would provide information on cargo and passengers to improve the planning of air assets in accordance with the Mission's requirements. UN وسيكون مقر موظف تخطيط مهام الحمولة في المكتب الإداري الميداني في كينشاسا، حيث سيقدم معلومات عن الشحنات والمسافرين لتحسين تخطيط الأصول الجوية طبقاً لمتطلبات البعثة.
    Part Two provides a detailed analysis of the means available to Switzerland in order to meet the Council's requirements with regard to the fight against terrorism and the measures taken or envisaged in that context. UN ويحلل الجزء الثاني بصورة مفصلة الوسائل المتاحة لدى سويسرا من أجل الاستجابة لمتطلبات مجلس الأمن في مجال مكافحة الإرهاب والتدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها في هذا السياق.
    - Iraq had immensely complicated the entire process of verification through unilateral destruction, which was conducted in contravention of the Council's requirements. UN - وعقﱠد العراق تعقيدا هائلا عملية التحقق برمتها عندما قام بعمليات تدمير من جانب واحد انتهاكا لمتطلبات مجلس اﻷمن.
    The Special Representative wishes to thank the national authorities for their support throughout his visit and their willingness to enter into dialogue, which made it possible for him to carry out his mission in accordance with the Commission's requirements. UN ويود الممثل الخاص الإعراب عن شكره للسلطات الوطنية لما قدمته لـه من دعم طوال فترة زيارته ولما أبدته من استعداد للتحاور معه مما أتاح لـه إنجاز مهمته وفقاً لمتطلبات اللجنة.
    It was recognized that Annex II wastes, whether exhibiting hazardous characteristics or not, were subject to the Convention's requirements in terms of notification and reporting and of transport safety, labelling and the like. UN وتم التسليم بأن نفايات الملحق الثاني، سواء أظهرت خصائص خطرة أم لم تُظهر، تخضع لمتطلبات الاتفاقية من حيث تقديم التقارير وسلامة النقل ووضع البطاقات التعريفية وما شابه ذلك.
    Measures to amend import and export licenses in light of the Convention's requirements. UN ⁰ تدابير تعديل تراخيص الاستيراد والتصدير في ضوء اشتراطات الاتفاقية.
    Please provide detailed information on what the State party's requirements are for such assurances and whether there are post-return monitoring mechanisms. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن ماهية اشتراطات الدولة الطرف لطلب هذه التطمينات وهل لديها آليات مراقبة للأشخاص بعد إعادتهم.
    Medical support services were also significantly impacted by the inability to obtain, on the commercial market, a search-and-rescue medical evacuation helicopter as vendors were unable to meet the Mission's requirements. E. Results-based budgeting frameworks UN وتأثرت خدمات الدعم الطبي بدرجة كبيرة أيضا من عدم القدرة على الحصول على طائرة هليكوبتر، في السوق التجارية، تقوم بعمليات البحث والإنقاذ والإجلاء الطبي وذلك بسبب عدم قدرة البائعين على استيفاء اشتراطات البعثة.
    17. In my last report, I mentioned that the Government of Haiti was assessing the national police force's requirements. UN ١٧ - في تقريري اﻷخير ذكرت أن حكومة هايتي تعكف على تقييم احتياجات قوة الشرطة الوطنية.
    (c) Reasonable accommodation of the individual's requirements; UN (ج) الحرص على مراعاة الاحتياجات الفردية بصورة معقولة؛
    That is in line with the Committee's recommendation that Member States bring their legislation, policies, programmes and juvenile justice systems in line with the Committee's requirements and the rules of other relevant legal instruments. UN ويتمشى هذا مع توصية اللجنة بأن توفق الدول الأعضاء بين تشريعاتها وسياساتها وبرامجها ونظم قضاء الأحداث فيها وبين متطلبات اللجنة والقواعد الواردة بالصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة.
    The extent to which information and communication technology services meet the secretariat's requirements UN مدى تلبية خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لاحتياجات الأمانة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more