Alarmed at continuing widespread ignorance of children's rights, the Government had made promoting and protecting those rights a priority. | UN | وقد تنبهت الحكومة لاستمرار الجهل على نطاق واسع بحقوق الطفل فجعلت من مسألة تعزيز وحماية هذه الحقوق إحدى أولوياتها. |
The Programme was also instrumental in creating awareness and understanding of women's rights, including women's rights to education. | UN | كذلك فإن البرنامج كان له دور فعَّال في خلق وعي بحقوق المرأة بما فيها حقوقها في التعليم وفهم لهذه الحقوق. |
He claims, therefore, that the State party violated his and his son's rights under article 7 of the Covenant. | UN | وبالتالي فهو يدعي أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه وحقوق ابنه بموجب المادة 7 من العهد. |
:: 4 training sessions on gender and women's rights to 200 members of the Islamic National Council | UN | :: عقد 4 دورات تدريبية بشأن المسائل الجنسانية وحقوق المرأة لـ 200 من أعضاء المجلس الوطني الإسلامي |
Some states had enacted their own child's rights laws prohibiting, for example, street hawking and early marriage. | UN | وسنت بعض الولايات قوانينها الخاصة لحقوق الطفل التي تحظر، على سبيل المثال، البيع في الشوارع والزواج المبكر. |
In primary school, the elements of knowledge about one's rights are integrated into the basic curriculum. | UN | وتدمَج عناصر معارف تلاميذ المدارس الابتدائية عن حقوقهم في مقررات المواد الأساسية. |
It welcomes the current discussions in Parliament concerning the future appointment of a children's rights ombudsperson. | UN | كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل. |
It welcomes the current discussions in Parliament concerning the future appointment of a children's rights ombudsperson. | UN | كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل. |
They provide counselling services concerning children's rights. | UN | ويوفر المتطوعون خدمات المشورة فيما يتعلق بحقوق الطفل. |
Taking specific steps to promote and defend women's rights. | UN | :: ضمان النهوض بالمرأة والدفاع عن حقوقها من خلال أعمال محددة. |
At the same time, two units have been formed: the Unit for the Promotion and Protection of Children's rights and the Unit for the Promotion and Protection of Women's rights. | UN | إلا أنه تم إنشاء وحدتين هما: وحدة النهوض بالطفل وحماية حقوقه، ووحدة النهوض بالمرأة وحماية حقوقها. |
Being treated with respect and empowered with knowledge about one's rights and obligations restores some of the agency that violence has removed. | UN | فمعاملة الشخص باحترام وتزويده بمعرفة حقوقه وواجباته يعيد إليه بعض الثقة التي خسرها بسبب العنف. |
Where a person's rights have been violated, that person may complain to the Human Rights Commission. | UN | ويجوز لأي شخص انتهكت حقوقه أن يرفع شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان. |
It noted human rights legislation and strategies, including on landmines and women's rights, which should be implemented. | UN | وأشارت إلى تشريعات واستراتيجيات حقوق الإنسان التي ينبغي تنفيذها، بما فيها تلك المتعلقة بالألغام الأرضية وحقوق المرأة. |
Secondly, regarding strong families, a strong and good family is the best guarantee of children's rights. | UN | ثانيا: فيما يتصل بالأسر القوية الوشائج، نرى أن الأسرة القوية الصالحة هي أفضل ضمان لحقوق الطفل. |
Existing human rights mechanisms do not sufficiently protect older people's rights and the time has come to explore new mechanisms to better protect their rights. | UN | ولا تحمي آليات حقوق الإنسان القائمة حقوق المسنين بصورة كافية، وقد آن الأوان لاستكشاف آليات جديدة لتحسين حماية حقوقهم. |
The claims were a distortion of reality and neglected the significant advances made in women's rights in his country. | UN | وقال إن هذه الادعاءات تشكل تشويها للحقيقة وتتجاهل أوجه التقدم الكبيرة التي تحققت في مجال حقوق المرأة في بلده. |
It recommended that efforts be continued to strengthen the rights of women and to further the advancement and development of women's rights in the international arena. | UN | وأوصت بمواصلة الجهود من أجل تعزيز حقوق المرأة والمضي في النهوض بحقوقها وتطويرها على الساحة الدولية. |
While much has been accomplished in the last 40 years, many women's rights are yet to be fully realized. | UN | ورغم إنجاز الكثير في السنوات الـ 40 الماضية، فإنه لم يجر بعد إعمال العديد من حقوق المرأة بشكل كامل. |
The aforementioned provisions ensure recognition of women's rights. They also recognize their rights as victims, especially of domestic violence. | UN | وتكفل الأحكام المذكورة أعلاه الاعتراف بحقوق المرأة، وكذلك بحقوقهن كضحايا، ولا سيما الناجيات من العنف العائلي. |
Character-building is built into the programme in a manner that ensures that participants respect each other's rights and freedoms. | UN | وأصبح بناء الشخصية من صلب البرنامج، وذلك بطريقة تكفل تبادل الاحترام بين المشاركين لحقوقهم وحرياتهم. |
It is knowledge of one's rights first and foremost that informs and motivates individual action. | UN | أولا وقبل كل شيء، إن معرفة المرء لحقوقه هي التي تعلّم وتحفز العمل الفردي. |
The UNICEF National Committee for Andorra organizes training on children's rights in Andorran associations and schools. | UN | وتنظم اللجنة الوطنية لليونيسيف الخاصة بأندورا دورات تدريبية على حقوق الطفل لفائدة رابطات ومدارس في أندورا. |
Since the last Summit, notable successes have been recorded in the global movement for children's rights. | UN | وقد تحققت منذ مؤتمر القمة الماضي نماذج ملحوظة للنجاح في الحركة العالمية من أجل حقوق الطفل. |
More than 40,000 children received books; 800 teachers were trained in health education and children's rights; and 80 schools received furniture. | UN | وتسلم أكثر من 000 40 طفل الكتب؛ وتم تدريب 800 مدرس في التربية الصحية وحقوق الطفل. وتلقت 80 مدرسة الأثاث المدرسي. |