"'s sovereign" - Translation from English to Arabic

    • السيادية
        
    • السيادي
        
    • ذات السيادة
        
    • في السيادة
        
    • الخاضعة للسيادة
        
    If the Government is unable to pay the counterguarantee, the amount owed is added to the country's sovereign debt. UN وإذا لم تتمكن الحكومة من دفع الضمان المقابل، يضاف المبلغ المستحق إلى الديون السيادية للبلد.
    We call upon all parties to cooperate in protecting Lebanon's sovereign rights in that area and note the important endeavours of the United Nations Secretary-General in this regard. UN وإننا نهيب بجميع الأطراف أن تتعاون على حماية حقوق لبنان السيادية في تلك المنطقة ونشيد بالمساعي الهامة التي يضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Unfortunately, there is a much murkier dimension behind its dogged attempts at limiting or interfering with Eritrea's sovereign rights. UN لكن مع الأسف، ثمة بعد خفي جدا وراء محاولاتها العنيدة للنيل من الحقوق السيادية لإريتريا والتدخل فيها.
    It will have the authority to conclude international agreements on economic reconstruction, including Iraq's sovereign debt. UN وستكون لها الصلاحية لعقد الاتفاقيات الدولية في مجالات إعادة الإعمار الاقتصادي، بما فيها الدَين السيادي العراقي.
    At the same time, Australia unambiguously supports Israel's sovereign right to exist within secure and internationally recognized boundaries. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد أستراليا على نحو لا لبس فيه حق إسرائيل السيادي في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    We underline the importance of continued and enhanced international support for Iraq's sovereign Government at this crucial time. UN ونؤكد على أهمية الدعم الدولي المستمر والقوي لحكومة العراق ذات السيادة في هذا الوقت الحاسم.
    Member States shall respect each State's sovereign equality and individuality as well as all the rights inherent in and encompassed by its sovereignty, including in particular the right of every State to juridical equality, territorial integrity, freedom and political independence. UN تحترم الدول اﻷعضاء مساواة كل دولة في السيادة وفرديتها وجميع الحقوق التي تنطوي عليها وتشملها سيادتها، بما في ذلك، على وجه الخصوص، حق كل دولة في المساواة في الاختصاص القانوني، وفي السلامة اﻹقليمية وفي الحرية وفي الاستقلال الاقتصادي.
    Avoiding future cases of non-cooperative workouts from insolvency and strengthening confidence all around in a country's sovereign debt were a high priority. UN وأوليت أولوية عالية لتجنب حالات إيجاد حلول غير تعاونية من حالة الإعسار وتعزيز الثقة بصفة عامة فيما يتعلق بالديون السيادية على البلدان.
    They removed the Government's sovereign immunity from prosecution. UN وقد أزالت هذه التعديلات الحصانة السيادية للحكومة إزاء الملاحقة القضائية.
    These situations raise the issue of the State's sovereign control over all of its territory, and also of course represent a subregional threat. UN وهي تشكل مشكلة للسيطرة السيادية للدولة على مجمل الإقليم ولكنها تشكل كذلك بوضوح تهديدا دون إقليمي.
    These tasks would continue to be carried out with full respect for the Government's sovereign authority. UN وسيستمر تنفيذ هذه المهام مع مراعاة الاحترام الكامل للسلطة السيادية للحكومة.
    This subject has always been, and will remain, a distinct question of Israel's sovereign security interests. UN لقد كان هــذا الموضــوع، وسيظل، قضية تتعلق بوضوح بالمصالح اﻷمنية السيادية لاسرائيل.
    He's saying that the drone war being carried out inside Pakistan's sovereign borders is illegal. Open Subtitles إنه يقول أن عملية نقل الطائرات بدون طيار الجارية بالحدود السيادية الباكستانية هي غير قانونية
    We have always believed that it is a country's sovereign right to choose its own social system and path of development in line with its own national conditions; this is a right which no other country may infringe. UN ما برحنا نعتقد أن من الحقوق السيادية ﻷي بلد أن يختار نظامه الاجتماعي وطريق التنمية اللذين يتفقان مع ظروفه الوطنية. وهذا حق لا يمكن ﻷي دولة أخرى أن تنتهكه.
    In conformity with this latter provision, Indonesia has enacted comprehensive legislation on the exclusive economic zone: this law is based on the need to exercise Indonesia's sovereign rights and jurisdiction in the zone. UN وطبقا لهذا الحكم اﻷخير، سنت أندونيسيا تشريعا شاملا بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة. وهذا القانون يقوم على الحاجة إلى ممارسة أندونيسيا لحقوقها السيادية ولولايتها القضائية في المنطقة.
    The Committee explained that, when legislation providing for social security is adopted in the exercise of a State's sovereign power, such legislation must comply with article 26 of the Covenant. UN وأوضحت اللجنة أنه عند اعتماد تشريعات للضمان الاجتماعي بموجب سلطة الدولة السيادية يتعين أن تكون تلك التشريعات موافقة ﻷحكام المادة ٢٦ من العهد.
    Failure to comply with it constitutes a violation of the people's sovereign right and lays the perpetrator open to the proceedings envisaged in national law. UN وعدم احترام هذه القاعدة القانونية يشكل انتهاكاً لحقه السيادي ويعرض صاحبه لملاحقات قضائية بموجب التشريع الوطني.
    It is each State's sovereign prerogative to become, or not to become, a party -- or even to withdraw. UN إن لدى كل دولة من الدول امتيازها السيادي لكي تدخل، أو لا تدخل، طرفا أو لكي تنسحب من هذه العضوية.
    We have discovered that the Kuwaitis have been using American technology to slant drill into oilfields under Iraq's sovereign territory. Open Subtitles لقد اكتشفنا بأن الكويتيون يستخدمون التقنية الأمريكية للتنقيب المائل بإتجاه الأراضي ذات السيادة العراقية
    The participating States will respect each other's sovereign equality and individuality as well as all the rights inherent in and encompassed by its sovereignty, including in particular the right of every State to juridical equality, to territorial integrity and to freedom and political independence. UN تحترم الدول المشاركة حقوق بعضها بعضاً في المساواة في السيادة وفي فردية كل منها، فضلاً عن جميع الحقوق المتأصلة والمتضمنة في سيادتها، بما فيها بشكل خاص حق كل دولة في المساواة أمام القانون الدولي، وفي السلامة الإقليمية والحرية والاستقلال السياسي.
    It did not understand how Eritrea could be accused of aggression, since it was Ethiopia that was occupying a part of Eritrea's sovereign territory. UN وقال إن وفده لا يفهم كيف يمكن اتهام إريتريا بالعدوان بالنظر إلى أن إثيوبيا هي التي تحتل جزءا من الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more