"'s strong" - Translation from English to Arabic

    • القوي
        
    • القوية
        
    • قوية بما
        
    • قويّ
        
    • قوي كفاية
        
    • يكون قوياً
        
    The Fund's strong leadership in promoting the contribution of midwives to women's health was commended. UN وجرت الإشادة بالدور القيادي القوي الذي اضطلع به الصندوق في تعزيز مساهمة القابلات في مجال صحة المرأة.
    The Fund's strong leadership in promoting the contribution of midwives to women's health was commended. UN وجرت الإشادة بالدور القيادي القوي الذي اضطلع به الصندوق في تعزيز مساهمة القابلات في مجال صحة المرأة.
    And the Energy+ international partnership demonstrates Norway's strong commitment to universal access to clean energy. UN ودللت مبادرة الشراكة الدولية في مجال الطاقة على التزام النرويج القوي بتوفير الطاقة النظيفة للجميع.
    Japan welcomes the President's strong interest in this issue. UN ترحب اليابان باهتمام الرئيس القوي بهذه المسألة.
    Botswana's strong foreign exchange holdings and favourable macroeconomic position were key considerations in the selection of these projects. UN وقد كانت أرصدة بوتسوانا القوية من القطع اﻷجنبي وموقعها الاقتصادي الكلي المؤاتي اعتبارين هامين في انتقاء هذه المشاريع.
    I confirm Croatia's strong determination to continue its financial support to the Fund. UN أؤكد عزم كرواتيا القوي مواصلة دعمها المالي للصندوق.
    UN-Women can be assured of Nigeria's strong support. UN وللهيئة أن تطمئن إلى دعم نيجيريا القوي لها.
    Our chairmanship will be a practical demonstration of Ireland's strong commitment to multilateralism and will draw on our own national experience of conflict resolution. UN وستكون رئاستنا بياناً عملياً عن التزامنا القوي بتعددية الأطراف، وسوف نستفيد من خبرتنا الوطنية في حل الصراع.
    Let me reaffirm once more Turkey's strong support for the realization of a just and lasting comprehensive peace in the region, based on the two-State solution. UN وأؤكد مرة أخرى عزم تركيا على تقديم الدعم القوي لتحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة، على أساس حل الدولتين.
    The sponsors look forward to the Committee's strong support for this draft resolution. UN ومقدمو مشروع القرار يتطلعون إلى دعم اللجنة القوي له.
    In conclusion, paying homage to the brave men and women who had died in that noble cause, and condoling with their families, he reaffirmed Pakistan's strong commitment to United Nations peacekeeping activity. UN وأعرب في الختام عن إجلاله للشجعان من الرجال والنساء الذين قضوا نحبهم في سبيل تلك القضية النبيلة وعن تعازيه لأُسرهم، مؤكداً من جديد التزام باكستان القوي بنشاط الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    He reaffirmed his delegation's strong support for the efforts and initiative aimed at making peacekeeping operations more effective and efficient. UN وأكد من جديد تأييد وفده القوي للجهود والمبادرة الرامية إلى جعل عمليات حفظ السلام أكثر اتساما بالفعالية والكفاءة.
    These efforts were the sign of the Government's strong commitment. UN وهذه الجهود هي مؤشر على الالتزام القوي لدى الحكومة.
    Let me conclude by reiterating Japan's strong commitment to creating an effective and better functioning United Nations. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على التزام اليابان القوي بأن تكون الأمم المتحدة أكثر فعالية وأفضل في أداء وظائفها.
    My delegation wishes to reaffirm Mongolia's strong commitment to the goals of nuclear nonproliferation and nuclear disarmament. UN ويودّ وفد بلدي أن يؤكد مجدداً التزام منغوليا القوي بأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    In that connection, we encourage the Agency's strong support for regional cooperation. UN وفي ذلك الصدد، نشجع الدعم القوي الذي تقدمه الوكالة للتعاون الإقليمي.
    The sponsors look forward to the Committee's strong support of this draft resolution. UN ويتطلع مقدمو مشروع القرار إلى تأييد اللجنة القوي لمشروع القرار هذا.
    637. The Netherlands commended Colombia's strong commitment to the universal periodic review process, including its written responses to questions. UN 637- وأشادت هولندا بالتزام كولومبيا القوي بعملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك عن طريق ردودها الخطية عن الأسئلة.
    He reiterated his country's strong condemnation of terrorism, which affected the stability and progress of nations. UN وأعرب من جديد عن إدانة بلده القوية للإرهاب، الذي يؤثر في استقرار جميع الدول وفي تقدمها.
    It welcomed Egypt's strong policy on combating human trafficking. Belarus indicated that the Russian Federation endorsed its statement. UN ورحبت بسياسة مصر القوية في مكافحة الاتجار بالبشر وأشارت بيلاروس إلى أن الاتحاد الروسي يؤيد بيانها.
    It's strong enough to withstand bullets, arrows, and explosives. Open Subtitles إنها قوية بما يكفي لمقاومة الرصاصات، والأسهم، والمتفجرات.
    Where I live, it's strong and hearty. But... it cannot restore life. Open Subtitles أمّا حيث أعيش، فهو قويّ و مفعم، لكنّه لا يستطيع استعادة الحياة.
    The boyfriend's strong enough to break her neck, okay? Open Subtitles إن حبيبها هو قوي كفاية لكسر رقبتها, حسناً؟
    If the lung doesn't stick, it's going to need to be surgery, but only when he's strong enough. Open Subtitles إن لم تلتصق الرئة، فسنحتاج عملية جراحية، لكن فقط عندما يكون قوياً إلى حد كافٍ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more