"'s struggle" - Translation from English to Arabic

    • كفاح
        
    • نضال
        
    • لنضال
        
    • لكفاح
        
    • بكفاح
        
    • النضال في
        
    India's solidarity with Palestine's struggle for the realization of its fundamental rights is a matter of faith for us and enjoys national consensus in India. UN إن تضامن الهند مع كفاح فلسطين من أجل استيفاء حقوقها الأساسية مسألة عقيدة بالنسبة لنا، ويحظى بتوافق الآراء في الهند.
    He has, indeed, been the champion of Africa's struggle for liberation and for its unity. UN والحقيقة، أنه كان بطل كفاح أفريقيا من أجل التحرير ومن أجل وحدتها.
    The new century should build upon the results of our generation's struggle in this field. UN وينبغي أن يستفيد القرن الجديد بنتائج كفاح جيلنا في هذا الميدان.
    On the other hand, the media displays a certain sympathy for women's struggle for emancipation. UN ومن جهة أخرى، تبدي وسائط الإعلام شيئا من التعاطف مع نضال المرأة من أجل التحرر.
    Reference was made to Viet Nam's struggle for national independence in the context of the realization of the right to self-determination. UN وأشير إلى نضال فييت نام لنيل الاستقلال الوطني في سياق إعمال الحق في تقرير المصير.
    I spent nine years in prison, in solitary confinement, as a hostage to my wife's struggle for democracy and to our party's future. UN لقد مكثتُ تسع سنوات في السجن، في سجن انفرادي، كرهينة لنضال زوجتي من أجل الديمقراطية ومن أجل مستقبل حزبنا.
    Venezuela attached special significance to Cuba's struggle to eradicate poverty, exclusion and illiteracy. UN وفنزويلا تولي أهمية خاصة لكفاح كوبا من أجل القضاء على الفقر والاستبعاد والأمية.
    It also referred to South Africa's struggle against the apartheid regime and the transition to a non-discriminatory and democratic society. UN وأشارت كذلك إلى كفاح جنوب أفريقيا ضد نظام الفصل العنصري وإلى تحولها إلى مجتمع ديمقراطي وغير تمييزي.
    It also referred to South Africa's struggle against the apartheid regime and the transition to a non-discriminatory and democratic society. UN وأشارت كذلك إلى كفاح جنوب أفريقيا ضد نظام الفصل العنصري إلى وانتقالها إلى مجتمع ديمقراطي وغير تمييزي.
    Today for us is a defining moment in this Organization's struggle to advance human rights. UN ونرى أن هذا اليوم يمثل لحظة حاسمة في كفاح هذه المنظمة لتعزيز حقوق الإنسان.
    We hope that with this resolution we are making a contribution to humankind's struggle to ensure that there will be no more holocausts. UN ونأمل أن نكون بهذا القرار قد أسهمنا في كفاح البشرية لضمان عدم حدوث أية محارق أخرى.
    That code was a landmark in mankind's struggle to build an order where, instead of might making right, right would make might. UN لقد كانت هذه القوانين علامة فارقة في كفاح البشر من أجل بناء نظام يعلو فيه الحق على القوة، بدلا من أن تصنع القوة الحق.
    President Arafat personified the Palestinian people's struggle for self-determination. UN لقد جسد الرئيس عرفات كفاح الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير.
    As a result of the people's struggle buoyed by international solidarity, the target of demilitarization had been achieved. UN وبفضل كفاح الشعب، الذي دعمه التضامن الدولي، تحقق هدف التجريد من السلاح.
    It is a truism that the fight against terrorism is a part of the international community's struggle to promote international peace and security. UN وبديهي أن مكافحة الإرهاب تمثل جانباً من كفاح المجتمع الدولي لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    For the countries in my region, the Durban Conference is without any doubt a watershed in mankind's struggle for equality. UN وإن بلدان منطقتي على يقين من أن مؤتمر ديربان هو نقطة فاصلة في نضال البشرية من أجل المساواة.
    From this rostrum, we set forth Lebanon's struggle for freedom, justice and the rule of law. UN ومن فوق هذه المنصة، نعرض نضال لبنان في سبيل الحرية والعدالة وسيادة القانون.
    Moreover, the Committee had played a direct role in Timor-Leste's struggle towards self-determination. UN ثم إن اللجنة أدت دوراً مباشراً فى نضال تيمورليستى فى سبيل تقرير مصيرها.
    Sadly, he had not lived to see the culmination of his life's struggle. UN ومن المحزن أنه لم يعش ليرى تكلل نضال حياته ببلوغ مرامه.
    In a similar vein, the Panamanian Government also lends its support and solidarity to the international community's struggle to combat terrorism. UN وتقدم حكومة بنما، في ذات السياق، دعمها لنضال المجتمع الدولي من أجل مكافحة اﻹرهاب وتضامنها معه.
    A brief demonstration by a few young students in front of the journalists' hotel and another near the church, supporting Xanana Gusmão's struggle for the freedom of East Timor were scattered by police. UN لقد فرقت الشرطة مظاهرة قصيرة قام بها عدد قليل من الطلبة الشباب أمام الفندق الذي ينزل به الصحفيون، ومظاهرة أخرى بالقرب من الكنيسة تأييدا لكفاح زنانا غوسماو من أجل الحرية في تيمور الشرقية.
    In the political arena, poverty reduction efforts have been marked by women's struggle to obtain equal rights with men. UN فعلى الصعيد السياسي، اتسم الحد من الفقر بكفاح المرأة من أجل الحصول على المساواة في الحقوق مع الرجل.
    Kantou Sharp Fang's struggle for the Third! Open Subtitles النضال في مـجموعة كانتو من سيكون الرئيس الثالث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more