"'s success" - Translation from English to Arabic

    • لنجاح
        
    • نجاح
        
    • ونجاح
        
    • لنجاحها
        
    • النجاح الذي أحرزته
        
    • النجاح الذي حققه
        
    • فنجاح
        
    Sustaining meritorious performance from staff and managing them capably are fundamental to the Organization's success. UN إن دوام قيام الموظفين بأداء واجباتهم بجدارة وإدارة الموظفين بكفاءة هما أمر أساسي لنجاح المنظمة.
    55. A number of delegations agreed that ensuring high-level participation in the meeting was important for the meeting's success. UN 55 - ووافق عدد من الوفود على أن كفالة مستوى رفيع من المشاركة في الاجتماع عنصر مهم لنجاح الاجتماع.
    UNIDO's expertise in energy and environment issues and its plentiful experience in Africa were crucial assets for the Conference's success. UN وأكّد على أن خبرة اليونيدو في مسألتي الطاقة والبيئة وتجاربها الوافرة في أفريقيا مكاسب حيوية لنجاح المؤتمر.
    He stressed that effective partnerships were key to UNHCR's success in each of these programme areas. UN وأكد أن الشراكات الفعالة عنصر أساسي في نجاح المفوضية في كل مجال من هذه المجالات البرنامجية.
    The financial contributions and political support of a range of partners were critical to the Trust Fund's success. UN وقد أدى ما قدمته مجموعة من الشركاء من مساهمات مالية ودعم سياسي دورا حاسما في نجاح الصندوق الاستئماني.
    Belarus's success in improving maternal and child health has been recognized at the international level. UN ونجاح بيلاروس في تحسين صحة الأمّ والطفل قد نُوِّه به على المستوى الدولي.
    The real test of the Peacebuilding Commission's success was whether the people on the ground felt the benefits of its work. UN والاختبار الحقيقي لنجاح لجنة بناء السلام هو ما إذا كان الشعب يلمس على أرض الواقع فوائد عملها.
    There was consensus that effective awareness-raising and exchange of scientific information were crucial for the future mercury instrument's success. UN 144- وكان هناك توافق في الآراء على أن زيادة الوعي وتبادل المعلومات العلمية ضروريان لنجاح صك الزئبق في المستقبل.
    As suggested in the draft programme, it is crucially important to mobilize all available resources for the programme's success. UN وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج.
    It was a measure of the Treaty's success that the spread of nuclear weapons to 25 States, as projected in the 1960s, had not come to pass. UN وذَكَر أن عدم انتشار الأسلحة النووية إلى 25 دولة، كما كان متوقعا في الستينيات، هو مقياس لنجاح المعاهدة.
    The trends in these three components measure the Organization's success in achieving financial stability and indicate the future financial direction of the Organization. UN وتشكل اتجاهات هذه العناصر الثلاثة مقياسا لنجاح المنظمة في تحقيق الاستقرار المالي وتبين التوجه المستقبلي للمنظمة.
    However, some observed that the ultimate indicator of the Centre's success would be the achievement of the goal of adequate shelter for all, rather than organizational reform. UN إلا أن البعض لاحظ أن المؤشر النهائي لنجاح المركز هو مدى إنجاز هدف المأوى الكافي للجميع وليس الإصلاح التنظيمي.
    Universal ratification of the Rome Statute is also crucial to the ICC's success. UN كما أن المصادقة العالمية على نظام روما الأساسي حاسمة لنجاح المحكمة الجنائية الدولية.
    The view was expressed that the empowerment of women and the improvement of their living conditions were critical for Africa's success. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تمكين المرأة وتحسين أوضاعها المعيشية عنصر بالغ الأهمية لنجاح أفريقيا.
    Iran's success in implementing MDGs is mentioned in the UN Development Group's 2013 Report. UN ويتطرق تقرير مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لعام 2013، إلى نجاح إيران في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    She concluded that country programme's success depended on the availability of adequate, predictable and appropriate flexible funding. UN وخلصت إلى أن نجاح البرنامج القطري يتوقف على توفر تمويل كاف، يمكن التنبؤ به، ويكون مناسبا ومرنا.
    It highlighted Kazakhstan's success in achieving Millennium Development Goals in the area of poverty reduction. UN وسلطت الضوء على نجاح كازاخستان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الفقر.
    Afghanistan's success is essential to making progress towards a functional broader Middle East. UN ونجاح أفغانستان أمر أساسي لإحراز تقدم نحو قيام الشرق الأوسط الأعم والفاعل.
    UNICEF's success in the field is closely linked to partnerships with Governments, civil society and other United Nations entities. UN ونجاح اليونيسيف في الميدان مرتبط بشكل وثيق بالشراكة مع الحكومات والمجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    The operation's success depends critically on whether the Government of the Sudan will come to see the United Nations and the hybrid operation as part of the solution to the conflict in Darfur. UN ونجاح العملية مرهون عضويا بتوصل حكومة السودان إلى اعتبار الأمم المتحدة والعملية المختلطة جزءا من حل النزاع في دارفور.
    If the yardstick of the Organization's success lies in its effectiveness in serving the cause of international peace and security, we must underscore the importance of abiding by its Charter and enforcing the resolutions of international legality. UN وإذا كان المعيار اﻷساسي لنجاحها هو مدى فعاليتها في خدمة السلام واﻷمن الدوليين، فلا بد من التنوبه بضرورة الالتزام بميثاق اﻷمم المتحدة وتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    The Special Rapporteur had rightly noted Bangladesh's success in becoming self-sufficient in food through the use of innovative methods and programmes begun at the grass-roots level. UN وأن المقرر الخاص قد لاحظ عن حق النجاح الذي أحرزته بنغلاديش في تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي من خلال استخدام طرق وبرامج مبتكرة ابتداء من المستوى الشعبي.
    The UNV programme's success in achieving increased representation of female volunteers was also commended. UN وجرى أيضا إطراء النجاح الذي حققه البرنامج في زيادة تمثيل المتطوعات.
    A RIF's success depends on its compatibility with a country's needs and circumstances, and institutional and human resource endowment. UN فنجاح أي إطار تنظيمي ومؤسسي يتوقف على مدى توافقه مع احتياجات وظروف البلد ومع ما تملكه من موارد مؤسسية وبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more