He was convicted exclusively on the basis of those statements. | UN | واستندت إدانته حصراً إلى ما أدلى به من أقوال. |
He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. | UN | وهو لم يدل بأي أقوال طوعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة. |
He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. | UN | وهو لم يدل بأي أقوال طواعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة. |
Torture and ill-treatment were commonly used to obtain false statements from detainees. | UN | ويشيع استخدام التعذيب وإساءة المعاملة للحصول على إفادات كاذبة من المحتجزين. |
• All witness statements/interviews were recorded and the recordings documented as evidence. | UN | :: جرى تسجيل كل إفادات الشهود والمقابلات، وقد وُثقت التسجيلات كأدلة. |
Mr. Gathenji took a number of statements by members of the armed forces which allegedly implicated certain government officials; | UN | وقد دوّن السيد كاثنجي عدداً من إفادات أعضاء القوات المسلحة التي قيل إنها تورّط بعض المسؤولين الحكوميين؛ |
In establishing the fact and cause of loss, claimants relied on assertions in their statement of claim and witness statements. | UN | وفي معرض إثبات واقعة الخسارة وسببها، اعتمد أصحاب المطالبات على تقديم تأكيدات في بيانات مطالباتهم وعلى أقوال الشهود. |
As a result, certain elements of claims are supported only by witness statements or by reports without underlying primary documentation. | UN | وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية. |
As a result, certain elements of claims are supported only by witness statements or by reports without underlying primary documentation. | UN | وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية. |
As a result, certain elements of claims are supported only by witness statements or by reports without underlying primary documentation. | UN | وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية. |
The court, however, considered her son's statements as an attempt to avoid responsibility and punishment for the crimes committed. | UN | بيد أن المحكمة اعتبرت أقوال ابنها محاولة منه للتنصل من المسؤولية والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة. |
Allegedly, they ignored some depositions of defence witnesses and the statements of the accused. | UN | ويُدّعى أنهم تجاهلوا بعض أقوال شهود الدفاع وأقوال المتهمين. |
Thus, the State party's statements are unfounded, as no grounds for restrictions of the human rights established under article 29 of the Universal Declaration have been put forward. | UN | لذلك، فإن أقوال الدولة الطرف لا تستند إلى أساس ما لم تُقدِّم أسباباً لتبرير القيود المفروضة على حقوق الإنسان المنصوص عليها في المادة 29 من الإعلان العالمي. |
The Supreme Court has also ignored his claim that the statements of the key witnesses were contradictory. | UN | وتجاهلت المحكمة العليا أيضاً ادعاءه بوجود تضارب في أقوال الشهود الرئيسيين. |
The victim's statements were not read to the jury, even with their apparent contradictions. | UN | ولم تُتلَ أقوال الضحية على هيئة المحلفين رغم تناقضاتها الواضحة. |
statements made by some witnesses contained inconsistencies, and changed during different interviews. | UN | واتسمت إفادات بعض الشهود بعدم اتساقها، وتغيرت أثناء إجراء مقابلات مختلفة. |
Well, did you check the witness statements from the shooting? | Open Subtitles | حسناً , هل تفحصتى إفادات الشهود عن الحادث ؟ |
Take witness statements, do what you need to do. | Open Subtitles | خذوا إفادات الشهود، قوموا بما يجب عليكم فعله. |
His conviction was partly based on witnesses' statements unlawfully obtained, including under duress. | UN | وقالت إن الإدانة استندت جزئياً إلى إفادات تم الحصول عليها من الشهود بصورة غير قانونية اشتملت الإكراه. |
According to statements by an attorney for the Brigade, Michael Tarif Warren, the actions could be part of a new directive from the Justice Department. | UN | وحسبما ورد في إفادات مايكل وارن، محامي الفرقة، قد يعزى ذلك إلى توجيه جديد من وزارة العدل. |
Many detainees were allegedly beaten, detained without food and water, and forced to sign self- implicating statements. | UN | وتعرض العديد من المعتقلين للضرب والاحتجاز دون طعام وماء، وأُجبروا على توقيع إفادات تدينهم. |
statements such as these are not what we expect of the Palestinians and should be condemned unequivocally by the international community. | UN | إن بيانات كهذه ليست ما نتوقعه من الفلسطينيين وينبغي أن يدينها المجتمع الدولي إدانة قاطعة. |