"Intifadah" - Translation from English to Arabic

    • الانتفاضة
        
    • اﻹنتفاضة
        
    • مما تبذله من
        
    • والانتفاضة
        
    The intifadah in the Golan Heights would end only with Israel's total withdrawal. UN ولن يوقف الانتفاضة في مرتفعات الجولان سوى انسحاب اسرائيل الكامل.
    It was, however, explained that the situation arising from the intifadah prevented the implementation of 50 per cent of the planned activities. UN ومع ذلك، تم توضيح أن الحالة الناشئة عن الانتفاضة حالت دون تنفيذ ٥٠ في المائة من اﻷنشطة المخططة.
    Since the beginning of the intifadah, several thousand Palestinians have been killed or injured by the Israeli forces. UN فمنذ بداية الانتفاضة جـــرى قتـــل أو جــــرح عدة آلاف من الفلسطينيين على أيدي القوات الاسرائيلية.
    Twelve Israeli civilians and soldiers were lightly wounded during protests in which Palestinians demanded the release of prisoners from Israeli jails and marked the eleventh anniversary of the beginning of the intifadah. UN وأصيب إثنا عشر من الجنود والمدنيين اﻹسرائيليين بجراح طفيفة أثناء احتجاجات طالب فيها الفلسطينيون باﻹفراج عن السجناء من السجون اﻹسرائيلية، واحتفلوا بالذكرى السنوية الحادية عشرة لبدء اﻹنتفاضة.
    Taking into account the continued Palestinian uprising, the intifadah, in the occupied Palestinian territory, as well as the ongoing peace process, which started at Madrid, the Division will expand its monitoring and other activities to assist the Committee in the discharge of its mandate. UN وبالنظر إلى استمرار الانتفاضة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وإلى عملية السلم الجارية التي بدأت في مدريد، ستزيد الشعبة مما تبذله من جهود في الرصد وغيرها من الجهود لمساعدة اللجنة في أداء ولايتها.
    They also decide that the Arab States should provide a further subvention in the amount of 150 million dollars to be channelled to the Al-Aqsa Fund and the Al-Quds intifadah Fund. UN كما يقررون أن تقدم الدول العربية دعما إضافية قدره 150 مليون دولار توجه لصندوقي الأقصى والانتفاضة.
    Academic standards were particularly affected as a result of the severe interruptions during the years of the intifadah and Israeli countermeasures. UN وتأثرت المستويات اﻷكاديمية بشكل خاص نتيجة التوقف لفترات طويلة خلال سنوات الانتفاضة وما اتخذته إسرائيل من تدابير مضادة.
    The long-term impact of the cumulative disruption in students' education since the outbreak of the intifadah in 1987 continues to be felt in students' academic performance. UN واﻷثر البعيد المدى لتعطيل الطلاب تكرارا عن دراستهم، منذ اندلاع الانتفاضة عام ١٩٨٧، لا يزال ملموسا في أدائهم الدراسي.
    In comparison with the period at the beginning of the intifadah, there are now forms of killings that did not exist then at the outset of the intifadah. UN وبالمقارنة مع فترة بداية الانتفاضة، توجد اﻵن أربعة أشكال للقتل لم تكــن موجــودة في بدايــة الانتفاضة.
    Those killed now are much fewer than those killed at the beginning of the intifadah. UN والذين يقتلون اﻵن أقل كثيرا من أولئك الذين قتلوا في بداية الانتفاضة.
    Since the beginning of the intifadah, 21 Palestinians have been killed by different security forces, two since the Oslo Accord and one since the Cairo Accord. UN وقد قتلت مختلف قوات اﻷمن منذ بداية الانتفاضة ٢١ فلسطينيا و ٢ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Since the beginning of the intifadah, 74 Israeli citizens have been killed by Palestinians, 26 since the Oslo Agreement and 10 since the Cairo Accord. UN وقتل الفلسطينيون منذ بداية الانتفاضة ٧٤ مواطنا اسرائيليا، و ٢٦ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١٠ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Several violent incidents were reported in the territories, with military sources stating that the incidents were reminiscent of those that had occurred during the intifadah. UN وأبلغ عن عدة حوادث عنيفة في اﻷراضي، ووصفتها المصادر العسكرية بأنها تذكر بالحوادث التي وقعت أثناء الانتفاضة.
    The large number of casualties resulting from the intifadah has led to a considerable expansion of the emergency medical programme. UN وأدت ضخامة عدد المصابين من جراء عمليات الانتفاضة إلى توسع كبير في البرنامج الطبي لحالات الطوارئ.
    Several thousand Palestinians have been killed or injured since the beginning of the intifadah. UN إن عدة آلاف من الفلسطينيين قد قتلوا أو جرحوا منذ بداية الانتفاضة.
    Taking into account the continued Palestinian uprising, the intifadah, in the occupied Palestinian territory, as well as the ongoing peace process, which started at Madrid, the Division will expand its monitoring and other activities to assist the Committee in the discharge of its mandate. UN وبالنظر إلى استمرار الانتفاضة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وإلى عملية السلم الجارية التي بدأت في مدريد، ستزيد الشعبة مما تبذله من جهود في الرصد وغيرها من الجهود لمساعدة اللجنة في أداء ولايتها.
    The great danger would be our acceptance of the international pressures for us to exchange a halt to the resistance and the intifadah for a halt to violence rather than for the elimination of the occupation and the restoration of rights. UN إن الخطر الكبير يكمن في أن نقبل بالضغوط الدولية، التي تريد منا أن نبادل وقف المقاومة والانتفاضة بوقف العنف، لا بزوال الاحتلال وعودة الحقوق.
    The exchange, if there is to be one, must be between the sacrifices of the resistance and the intifadah on the one hand and a just and comprehensive peace on the other. This alone is the way to genuine stability in the region. UN إن المقايضة، إذا ما حصلت، يجب أن تكون ما بين تضحيات المقاومة والانتفاضة وبين السلام العادل والشامل، وهذا وحده السبيل إلى استقرار حقيقي في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more