The Moscow Treaty was an additional important step and remains in effect. | UN | وكانت معاهدة موسكو خطوة مهمة إضافية وهي ما زالت سارية المفعول. |
In this context, Belgium welcomes the confirmation of the organization of an international meeting in 2009 in Moscow. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بلجيكا بالتأكيد على تنظيم اجتماع دولي في عام 2009، يعقد في موسكو. |
Investigations of violations of the Moscow Agreement, as required | UN | إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في انتهاكات اتفاق موسكو |
This approach indicates clearly that Moscow carries on with its decade-old policy of impeding the process of internally displaced person return. | UN | ويشير هذا النهج بوضوح إلى أن موسكو ما زالت تتصدى بسياستها القديمة الرامية إلى إعاقة عملية عودة المشردين داخليا. |
The Moscow Conference gave us a good, robust start. | UN | لقد وفّر لنا مؤتمر موسكو بداية قوية وجيدة. |
Mr. Rhodes holds postgraduate degrees from the Moscow Institute for Economics and Statistics and from George Washington University, Washington, D.C. | UN | والسيد رودس حاصل على شهادات الدراسات العليا من معهد موسكو للاقتصاد والإحصاء ومن جامعة جورج واشنطن، بواشنطن العاصمة. |
The Director of the Information Centre in Moscow delivered a keynote address on the multilateral nuclear disarmament agenda at a round table. | UN | وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة. |
As regards the author's husband, Ovez, he left Turkmenistan in 2007 in order to undergo a heart surgery in Moscow. | UN | أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو. |
As regards the author's husband, Ovez, he left Turkmenistan in 2007 in order to undergo a heart surgery in Moscow. | UN | أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو. |
On the same day, counsel complained to the Moscow Region Prosecutor's Office about the complainant's ill-treatment and threatening. | UN | وفي نفس اليوم، قدمت المحامية إلى مكتب المدعي العام في منطقة موسكو شكوى تتعلق بتعرض صاحب الشكوى لسوء المعاملة والتهديد. |
On the same day, counsel complained to the Moscow Region Prosecutor's Office about the complainant's ill-treatment and threatening. | UN | وفي نفس اليوم، قدمت المحامية إلى مكتب المدعي العام في منطقة موسكو شكوى تتعلق بتعرض صاحب الشكوى لسوء المعاملة والتهديد. |
The course was organized by the UNFPA regional office and the Higher School of Economics in Moscow. | UN | وقام كل من المكتب الإقليمي لصندوق السكان والمعهد العالي للاقتصاد في موسكو بتنظيم هذه الدورة. |
1987 Consultant, Soviet delegation, International Women's Congress, Moscow | UN | ١٩٨٧ خبير استشاري، الوفد السوفياتي، مؤتمر المرأة الدولي، موسكو |
In Moscow and in most regions of the country the accepted definition is families that have three or more children. | UN | وتعريف اﻷسر الكبيرة المقبول في موسكو وفي معظم مناطق البلد يشمل اﻷسر التي بها ثلاثة أطفال أو أكثر. |
I and other senior officials travelled to Moscow last month to discuss the matter with the Russian authorities. | UN | وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية. |
We believe it is important to further develop the positive initiatives agreed upon at the Moscow Nuclear Safety and Security Summit. | UN | ونحن نعتقد أن من المهم زيادة تطوير المبادرات اﻹيجابية التي اتفق عليها في مؤتمر قمة موسكو لﻷمان واﻷمن النوويين. |
The United Nations information centre in Moscow disseminated a large volume of information in Russian about United Nations activities. | UN | فمركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو ينشر حجما كبيرا من المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة باللغة الروسية. |
The Chinese citizens were to be returned, on the same day or the day after, by plane to Moscow. | UN | وكان من المقرر إعادة المواطنين الصينيين إلى موسكو بطريق الجو في نفس اليوم أو اليوم الذي بعده. |
The Moscow United Nations Information Centre made arrangements for a round table on Palestine, co-sponsored by the League of Arab States. | UN | ووضع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو ترتيبات لاجتماع مائدة مستديرة بشأن فلسطين، اشتركت في رعايته جامعة الدول العربية. |
The Moscow United Nations Information Centre made arrangements for a round table on Palestine, co-sponsored by the League of Arab States. | UN | ووضع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو ترتيبات لاجتماع مائدة مستديرة بشأن فلسطين، اشتركت في رعايته جامعة الدول العربية. |
1987 Advanced Course in Management and Administration, Diplomatic Academy, Moscow. | UN | ١٩٨٧ دورة متقدمة في التنظيم واﻹدارة باﻷكاديمية الدبلوماسية بموسكو |
But this treaty is not just about Washington and Moscow. | UN | لكن هذه المعاهدة لا تخص واشنطن وموسكو دون سواهما. |
Immigration is gonna put her back on the next boat to Moscow. | Open Subtitles | ماذا؟ الهجرة غير ستعمل ضعها مرة أخرى على قارب المقبل لموسكو. |
The Georgian side does not intend to discuss topics related to security or humanitarian issues with Russia in Geneva, or elsewhere, while Moscow continues to mastermind terrorist attacks on the territory of Georgia. | UN | ولا يعتزم الجانب الجورجي مناقشة موضوعات تتعلق بمسائل أمنية، أو إنسانية مع روسيا في جنيف، أو في أي مكان آخر، في حين تواصل موسكو التدبير لهجمات إرهابية على أراضي جورجيا. |
In Moscow, we are disturbed that the process of disarming the Kosovo rebels is moving extremely slowly. | UN | فموسكو يسودها القلق من البطء الشديد لسير عملية نزع سلاح المقاتلين الكوسوفيين. |