Overtime is constantly being required to deal with a backlog of cases. | UN | إذ أصبح العمل الإضافي ضروريا باستمرار من أجل معالجة المتأخرات المتراكمة. |
The Committee had always faced the problem of a backlog of reports, and the amount of time it took to consider reports was a constant challenge. | UN | ولطالما واجهت اللجنة مشكلة التقارير المتراكمة وكانت الفترة التي استغرقها النظر في التقارير تشكل تحدياً ماثلاً. |
Understaffing had resulted in a backlog of hundreds of cases. | UN | وقد أدى نقص الموظفين إلى تراكم مئات القضايا وتأخرها. |
There was a backlog of 58 reports at the time that the General Assembly approved the request. | UN | وكان يوجد تراكم قوامه 58 تقريراً في الوقت الذي أقرت فيه الجمعية العامة هذا الطلب. |
Should there be a backlog in the processing of appeals, it should be addressed through the use of general temporary assistance resources. | UN | وإذا ما نشأ عمل متراكم في تجهيز الطعون، ينبغي أن يعالج ذلك عن طريق استخدام موارد المساعدة المؤقتة العامة. |
The health development activities contrast sharply in relation to other countries at similar level of development and per capita income and reflects a backlog of many un-meet needs. | UN | وتتعارض أنشطة التنمية في مجال الصحة تعارضاً شديداً بالمقارنة بالبلدان الأخرى التي على مستوى مماثل من التنمية ودخل الفرد وتعكس تراكماً لكثير من الاحتياجات التي تأخرت تلبيتها. |
This is due in large measure to an enhanced capacity of the Secretariat to address a backlog of unprocessed cases, in particular from Sri Lanka. | UN | ويعود ذلك أساساً إلى تعزيز قدرة الأمانة على معالجة الحالات المتراكمة التي تنتظر التجهيز، وبخاصة من سري لانكا. |
There is currently a backlog of 35 reports to be considered by the Committee. | UN | ويبلغ عدد التقارير المتراكمة حالياً والتي يتعين على اللجنة النظر فيها 35 تقريراً. |
However, the Committee established under that Convention was currently overwhelmed by a backlog of reports. | UN | بيد أن اللجنة التي أنشئت بموجب هذه الاتفاقية منغمرة حاليا في عدد هائل من التقارير المتراكمة. |
The Working Group continues to periodically receive newly reported cases of enforced disappearance from across the globe while dealing with a backlog standing at around 600 cases. | UN | ولا يزال الفريق العامل يتلقى بانتظام حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها حديثاً من جميع أنحاء العالم ويعالج في الوقت نفسه الحالات العالقة المتراكمة التي يقدر عددها بنحو 600 حالة. |
Algeria noted that challenges faced by Malawi had also manifested themselves in a backlog of reports due to human rights treaty bodies. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن التحديات التي تواجهها ملاوي كشفت عن نفسها أيضاً في عدد من التقارير المتراكمة التي ينبغي تقديمها إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
This situation will lead inevitably to the accumulation of a backlog and to ever-increasing delay, one of the most highly criticized aspects of the former system. | UN | ولا مفر من أن يؤدي هذا الوضع إلى تراكم عبء العمل وإلى التأخير المتزايد الذي كان أحد أكثر الجوانب انتقادا في النظام القديم. |
In addition, delayed reporting would also result in a backlog of audits. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن التأخر في إصدار التقارير من شأنه أن يؤدي إلى تراكم عمليات مراجعة الحسابات. |
At the beginning of 2005, the Chief Justice undertook an initiative to clear a backlog of abandoned civil cases within 24 months. | UN | وفي بداية عام 2005، قام كبير القضاة بمبادرة لإنهاء تراكم القضايا المدنية في غضون 24 شهرا. |
In addition, delayed reporting would also result in a backlog of audits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من شأن التأخر في تقديم التقارير أن يؤدي إلى تراكم الأعمال المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Delayed reporting would also result in a backlog of audits. | UN | كما سيؤدي التأخر في تقديم التقارير إلى تراكم عمليات المراجعة. |
It already had a backlog of eight years, which was set to double in short order as more countries submitted reports. | UN | واللجنة لديها بالفعل عمل متراكم منذ ثمان سنوات، وسيتضاعف في وقت قصير حيث سيقدم المزيد من البلدان تقاريرا. |
Despite the fact that 5,255 cases have been clarified in the last five years, the Working Group still confronts a backlog of 41,618 outstanding cases. | UN | ورغم أن 255 5 حالة قد تمّ توضيحها خلال السنوات الخمس الأخيرة، يظل الفريق العامل يواجه تراكماً في الحالات المعلّقة البالغ عددها 618 41 حالة. |
In 1997, there was a backlog of 18 years in the production of the Repertory, and of 27 years for certain Articles of the Charter. | UN | وفي عام 1997، كانت هناك متأخرات متراكمة تبلغ 18 سنة في إنتاج المرجع، و27 سنة بالنسبة لبعض مواد الميثاق. |
We regret the fact that owing to a lack of resources there is a backlog in the publication of the Court's Reports of Judgments, Advisory Opinions and Orders and also of its Pleadings, Oral Arguments, Documents. | UN | ونحن نأسف ﻷن الافتقار للموارد يسبب تأخيرا في إصدار منشورات المحكمة وهي التقارير عــن اﻷحكــام، والفتــاوى واﻷوامــر، وأيضــا الالتماسات، والمرافعات الشفوية، والوثائق. |
Finally, concerns were expressed over a backlog of cases in the Investigation Service. | UN | وأخيراً، أُعرِب عن شواغل تتعلق بتراكم القضايا في دائرة التحقيقات. |
But we have in the past had problems with the scheduling of oral hearings, and a backlog had built up. | UN | لكننا كنا نعاني في الماضي من مشاكل متصلة بتوقيت المرافعات الشفوية، وتراكم لدينا قدر من العمل المتأخر. |
It was noted that a backlog of 11,000 hours of audio and 30,000 hours of video existed. | UN | ولوحظ وجود كم متراكم من التسجيلات السمعية مدته 000 11 ساعة ومن تسجيلات الفيديو مدته 000 30 ساعة. |
It is also concerned that lengthy court proceedings have created a backlog of cases in the court system. | UN | ويساور اللجنة أيضاً قلق من أن استغراق الإجراءات القضائية وقتاً طويلاً قد جعل القضايا تتراكم في المحاكم. |
40. Paragraph 7 of the resolution referred to the annual report of the Working Group, which noted that, owing to the lack of adequate support, the Working Group faced a backlog of more than 400 cases. | UN | 40 - وأشارت الفقرة من القرار إلى التقرير السنوي الأخير للفريق العامل الذي لاحظ أنه بالنظر إلى عدم توفير ما يكفي من الدعم، فإن الفريق العامل يواجه أعمالا متأخرة تزيد على400 قضية. |
1354. The Committee expressed its serious concern at its heavy workload and at the increasing risks of a backlog building up in the consideration of States parties reports and in the effective fulfilment of its monitoring functions. | UN | ١٣٥٤- وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء عبء العمل الثقيل الوطأة وإزاء المخاطر المتزايدة المتمثلة في تراكم أعمال متأخرة في مجال النظر في تقارير الدول اﻷطراف وفي مجال وفاء اللجنة بمهامها المتعلقة بالرصد. |
At all times, the Tribunal strives to avoid the accumulation of a backlog. | UN | كما أنها تجهد في كل الأوقات من أجل تحاشي تراكم الأعمال المتأخرة. |
However, in returning to shorter sessions in 2013, the Committee had already begun accumulating a backlog. | UN | ولكن، مع عودة اللجنة إلى عقد دورات أقصر في عام 2013، بدأت التقارير تتراكم بالفعل. |
Noting also that the Committee has consistently needed to hold two annual sessions in recent years in order to cope with its workload and that it continues to be faced with a backlog of reports to be considered, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن اللجنة احتاجت دائما، في السنوات اﻷخيرة، إلى عقد دورتين سنويتين للوفاء بعبء العمل الواقع عليها، وأنه لا تزال أمامها تقارير متأخرة يتعين النظر فيها، |