The Commission's proposals addressed the inconsistencies of the common system in a balanced manner and should be implemented across the board as a matter of priority. | UN | وتناولت مقترحات اللجنة التناقضات في النظام الموحد على نحو متوازن وينبغي تنفيذها بشكل شامل باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
Those centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. | UN | وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن. |
Those centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. | UN | وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن. |
These centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. | UN | وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن. |
However, the Philippines believes that the IAEA can contribute to addressing global concerns only if it pursues its activities in a balanced manner. | UN | غير أن الفلبين ترى أنه لن يكون بوسع الوكالة أن تسهم في معالجة الشواغل العالمية إلا إذا واصلت أنشطتها بطريقة متوازنة. |
These centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. | UN | وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن. |
An all-out effort to tackle all aspects of the drug problem must be made; and measures to curb demand and supply must be taken simultaneously in a balanced manner and with strong follow-up action. | UN | وأضاف أنه ينبغي بذل جهد شامل لمعالجة جميع جوانب مشكلة المخدرات؛ كما يجب أن تتخذ في وقت واحد وعلى نحو متوازن تدابير للحد من الطلب والعرض مع إجراءات متابعة قوية. |
The functions attributed to the Office by General Assembly resolution 48/218 B should be performed in a balanced manner. | UN | وأنه ينبغي أن تُؤدى المهام التي أوكلتها الجمعية العامة للمكتب بموجب قرارها ٤٨/٢١٨ باء على نحو متوازن. |
As it always has, China will support the IAEA in playing a greater role in the promotion in a balanced manner of the two major objectives to which I have referred. | UN | وسوف تؤيد الصين كما تفعل دائما اضطلاع الوكالة بدور أكبر لتعزيز الهدفين الرئيسيين اللذين أشرت إليهما على نحو متوازن. |
We are confident that through his stewardship, issues on the agenda of the sixty-second session will be dealt with in a balanced manner and to the satisfaction of all. | UN | ولدينا ثقة بأن المسائل المطروحة على جدول أعمال الدورة الثانية والستين ستعالج بفضل إدارته على نحو متوازن ومرض للجميع. |
Efforts will be made to ensure that office holders are assigned to each chamber in a balanced manner. | UN | وستُبذل الجهود لكفالة انتداب أعضاء مكتب اللجنة إلى كل من المجلسين على نحو متوازن. |
Efforts are made to ensure that the Committee's five office holders are assigned to each chamber in a balanced manner. | UN | وتُبذل الجهود لكفالة انتداب أعضاء مكتب اللجنة الخمسة إلى كل من المجلسين على نحو متوازن. |
There had been some backlash and such measures needed to be applied carefully and in a balanced manner. | UN | ولقد كانت هناك بعض ردود الأفعال، وتطلب الأمر تطبيق هذه التدابير بعناية وعلى نحو متوازن. |
These considerations are particularly relevant for the purpose of reflecting in a balanced manner the interests of home and host countries in this area. | UN | وهذه الاعتبارات بالغة الأهمية كي تعكس مصالح بلدان الموطن والبلدان المضيفة على نحو متوازن في هذا الخصوص. |
All three objectives of the Convention have been addressed in a balanced manner. | UN | لقد عولجت أهداف الاتفاقية الثلاثة على نحو متوازن. |
Kenya wishes to underscore the importance of treating human rights issues in a balanced manner. | UN | وتود كينيا أن تؤكد أهمية معاملة قضايا حقوق الإنسان على نحو متوازن. |
In order to meet such challenges, the three pillars of the Treaty should be implemented in a balanced manner. | UN | وبغية التصدي لمثل هذه التحديات، ينبغي تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة على نحو متوازن. |
These centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. | UN | وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن. |
These centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. | UN | وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن. |
Those centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. | UN | وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن. |
It is also important that the issues of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation be pursued in a balanced manner. | UN | ومن المهم أيضا أن نسعى إلى معالجة مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة متوازنة. |