"a basic set of" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة أساسية من
        
    This is in addition to the expenditures required prior to the crisis to build a basic set of social transfers in those countries. UN وتُضاف هذه النفقات إلى النفقات اللازم توفيرها قبل الأزمة لبناء مجموعة أساسية من التحويلات الاجتماعية في تلك البلدان.
    XI. Mindful of the need to agree upon a basic set of democratic norms in the exercise of power by governments; UN حادي عشر - وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الاتفاق على مجموعة أساسية من المعايير الديمقراطية عند ممارسة الحكومات للسلطة؛
    The United Nations core predeployment training modules provide a basic set of materials for United Nations peacekeeping and are widely used by Member States. UN وتوفر نماذج التدريب الأساسي قبل النشر لأغراض الأمم المتحدة مجموعة أساسية من المواد لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتستخدمها الدول الأعضاء على نطاق واسع.
    With its Global Jobs Pact, ILO was leading a large international initiative to promote the establishment of a basic social protection floor, aimed at ensuring universal access to a basic set of essential social services. UN وتقود منظمة العمل الدولية، من خلال ميثاقها العالمي لتوفير فرص العمل، مبادرة دولية كبيرة لتشجيع تحديد مستوى أدنى للحماية الاجتماعية الأساسية بهدف ضمان حصول الجميع على مجموعة أساسية من الخدمات الاجتماعية الضرورية.
    We believe that today’s deliberations will help command effective support on the part of the international community for the Code of Democratic Conduct, which represents a basic set of democratic norms for Governments. UN ونعتقد أن مداولات اليوم سوف تساعد المجتمع الدولي على تقديم دعم فعال لمدونة السلوك الديمقراطي، التي تمثل مجموعة أساسية من القواعد الديمقراطية للحكومات.
    UNICEF, WHO, UNESCO and others worked closely together to agree on a basic set of indicators to recommend to countries for monitoring progress. UN وعمل كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية واليونسكو وغيرها معا وعن كثب للاتفاق على مجموعة أساسية من المؤشرات كي توصي بها للبلدان من أجل مراقبة التقدم.
    34. During the period 2004 - 2005 the coordinating country, with the support of the secretariat and the subregional coordinators, worked on a basic set of indicators in order to have a quantitative status of desertification in the region. UN 34- وخلال الفترة 2004-2005، انكبّ البلد المنسق، بدعم من الأمانة والمنسقين دون الإقليميين، على وضع مجموعة أساسية من المؤشرات بغية إجراء تقييم كمي للتصحر في المنطقة.
    Reforms of the social security system and adjustments to social security programmes according to cyclical changes in the market may be necessary, but a basic set of social security policies should exist to protect the workers and permit the companies to adapt to market changes. UN وقد يكون إدخال الإصلاحات على نظام الضمان الاجتماعي وتكييف برامجه حسب التغيرات السوقية المرتبطة بالدورة الاقتصادية أمرا ضروريا، ولكن ينبغي توافر مجموعة أساسية من سياسات الضمان الاجتماعي لحماية العمال وتمكين الشركات من التكيّف مع تغيرات السوق.
    Every country should have a basic set of foreign assistance laws allowing international cooperation whenever it serves the national interest, whether based upon reciprocity, comity, ad hoc agreement or conventional treaty. UN وينبغي أن تكون لدى كل بلد مجموعة أساسية من قوانين تحكم المساعدة الأجنبية وتسمح بالتعاون الدولي متى كان ذلك يخدم المصلحة الوطنية، سواء أكان التعاون مستنداً إلى المعاملة بالمثل أو المجاملة أو اتفاق لغرض معيَّن أو معاهدة اعتيادية.
    In Latin America, UNIFEM, in partnership with ECLAC, produced a guide on gender indicators, which includes a basic set of indicators to monitor progress towards achieving gender equality commitments. UN وفي أمريكا اللاتينية، اشترك الصندوق مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لإنتاج دليل بشأن المؤشرات الجنسانية يشتمل على مجموعة أساسية من الوسائل لرصد التقدم المحرز صوب الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    The first building block of a comprehensive social security system in countries lacking it should comprise a basic set of essential, context-appropriate social transfers and access to essential services, including health care, education and adequate nutrition. UN وينبغي أن تتشكل لبنة البناء الأولى لأي نظام شامل للضمان الاجتماعي، في البلدان التي تفتقر إلى ذلك النظام، من مجموعة أساسية من المدفوعات الاجتماعية الضرورية الملائمة للسياق وفرص الوصول إلى الخدمات الأساسية، بما يشمل الرعاية الصحية، والتعليم، والتغذية الكافية.
    A basic social protection floor, in countries lacking one, should comprise a basic set of essential context-appropriate social transfers and access to essential services, including health care, education and adequate nutrition. UN وفي البلدان التي تفتقر إلى حد أدنى أساسي من الحماية الاجتماعية، ينبغي تأمين حد أدنى يتضمن مجموعة أساسية من التحويلات الاجتماعية الضرورية الملائمة للسياق وتأمين فرص الاستفادة من الخدمات الأساسية بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم والتغذية الكافية.
    The consultative group takes the view that SMEs do not generally have very complex transactions and that therefore the SMEGA should be able to provide a basic set of requirements that will cover nearly all cases. UN 35- يرى الفريق الاستشاري أنه ليس للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم عادة تعاملات معقدة للغاية ولذلك فإن من شأن المبادئ التوجيهية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فيما يخص المحاسبة والإبلاغ المالي أن توفر مجموعة أساسية من الشروط التي تشمل جميع الحالات تقريباً.
    11. The Social Protection Floor Initiative includes a basic set of essential social rights and transfers, in cash and in kind, to provide a minimum level of income and livelihood security for all and to facilitate effective demand for and access to essential goods and services. UN 11 - وتنطوي مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على مجموعة أساسية من الحقوق الاجتماعية الأساسية والتحويلات، النقدية والعينية على السواء، لتوفير مستوى أدنى من الدخل والأمن المعيشي للجميع وتيسير الطلب والحصول الفعلي على السلع والخدمات الأساسية.
    A national social protection floor is a basic set of rights and transfers that enables and empowers all members of a society to have access to essential services (such as adequate nutrition, health, education, housing, water and sanitation) and income security (through social transfers). UN والحد الأدنى من الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني هو مجموعة أساسية من الحقوق والتحويلات التي تتيح التمكين والدعم لجميع أفراد المجتمع للحصول على الخدمات الأساسية (مثل التغذية الكافية، والصحة، والتعليم، والسكن، والمياه، والصرف الصحي) وتأمين الدخل (عن طريق التحويلات الاجتماعية).
    According to ILO, the social protection floor is part of a two-dimensional strategy for the extension of social security, comprising of a basic set of social guarantees for all (horizontal dimension), and the gradual implementation of higher standards (vertical dimension). UN فالحد الأدنى للحماية الاجتماعية يشكل، وفقاً لمنظمة العمل الدولية، استراتيجية ذات بعدين لتوسيع نطاق الضمان الاجتماعي، يتمثل البعد الأول في مجموعة أساسية من الضمانات الاجتماعية للجميع (البعد الأفقي)، ويتمثل الثاني في التنفيذ التدريجي للمستويات الأعلى (البعد الرأسي)(16).
    A minimum social protection floor comprises a basic set of social rights, services and facilities that every person should be able to enjoy, including universal access to essential health care and minimum income security. UN والحدّ الأدنى من الحماية الاجتماعية يتضمن مجموعة أساسية من الحقوق والخدمات والمرافق الاجتماعية التي ينبغي لكافة الأشخاص التمتع بها، بما في ذلك حصول الجميع على الرعاية الصحية الأساسية وعلى حد أدنى من تأمين الدخل().
    While the structure of social protection systems will depend on specific country contexts, a basic social protection floor should comprise a basic set of essential, context-appropriate social transfers and access to essential services, including health care, education and adequate nutrition. UN وفيما يتوقف هيكل نُظم الحماية الاجتماعية على السياقات القطرية المحددة، فمن شأن منطلق أساسي للحماية الاجتماعية أن يضم مجموعة أساسية من عمليات التحول اللازمة والملائمة للسياق القائم في المجال الاجتماعي إضافة إلى إتاحة فرص الحصول على الخدمات الأساسية بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم والتغذية الكافية.
    (c) The Forum should develop a basic set of indigenous peoples-specific targets and indicators to which programme designers at country level could refer in developing their own indigenous peoples-specific targets and indicators suitable for their respective countries; UN (ج) يضع المنتدى مجموعة أساسية من الأهداف والمؤشرات المعنية بالشعوب الأصلية، والتي يرجع إليها مصممو البرامج على الصعيد القطري عند وضع مؤشراتهم وأهدافهم المتعلقة بالشعوب الأصلية، والتي تتناسب مع بلدانهم المعنية؛
    43. The social protection floor consists of two main elements: geographical and financial access to essential services (such as water and sanitation, adequate nutrition, health and education); and social transfers: a basic set of essential social transfers, in cash and in kind, paid to the poor and vulnerable to provide minimum income security and access to essential health care. UN 43 - والحد الأدنى من الحماية الاجتماعية يتألف من عنصرين رئيسيين هما: الوصول الجغرافي والمالي إلى الخدمات الأساسية (مثل المياه، والصرف الصحي، والتغذية الكافية، والصحة، والتعليم)؛ والتحويلات الاجتماعية: وهي مجموعة أساسية من التحويلات الاجتماعية الجوهرية، النقدية والعينية، التي تُدفع إلى الفقراء والفئات الضعيفة من باب توفير الحد الأدنى من أمن الدخل لها وتمكينها من الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more