a benefit is provided to abuse victims to help pay for incidental costs when they are residing in a recognized shelter, and the costs are not covered by the shelter. | UN | ويقدم استحقاق لضحايا العنف للمساعدة في دفع التكاليف لدرء ومعروف، ولا يغطي دار الإيواء هذه التكاليف. |
According to this provision, the wife of a male employee can receive a benefit, but the husband of a female employee cannot. | UN | ووفقاً لهذا الحكم يمكن لزوجة الموظف، ولكن لا يمكن لزوج الموظفة، الحصول على استحقاق. |
a benefit for minors whose parents default on child support payments. | UN | إعانة للقصر الذين أعسر والديهم عن أداء نفقات كفالة الطفل. |
On the contrary, it is commonplace for a Contracting State to give up some benefit in one article in order to obtain a benefit in another article. | UN | وعلى العكس من ذلك، فمن المألوف أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في مادة ما من أجل الحصول على منفعة في مادة أخرى. |
The incumbent would also supply clerical support for the processing of disability cases prior to the granting of a benefit. | UN | وسيوفر شاغل الوظيفة أيضا دعما في الأعمال الكتابية لمعالجة حالات العجز قبل منح الاستحقاق. |
Furthermore, former participants who had not made a benefit election, and who had therefore been deemed to have elected a deferred benefit, were to be treated the same way as those who had elected a deferred benefit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشتركين السابقين الذين لم يختاروا كيفية تقاضي استحقاقاتهم، أو الذين اعتبروا لذلك أنهم اختاروا استحقاقا مؤجلا، فإنه يتعين معاملتهم بنفس الطريقة التي يُعامل بها أولئك الذين اختاروا استحقاقا مؤجلا. |
Being that as it may, sick leave, for the purposes of this review, is considered as an entitlement to a benefit if certain conditions are met. | UN | وأياً كان تكييف الإجازة المرضية فإنها، لأغراض هذا الاستعراض، تُعتبَر استحقاقاً لميزة ما إذا استُوفيت شروط معينة. |
Furthermore, a woman who lives together with her partner without being married cannot receive a benefit either. | UN | وعلاوة على هذا فإنه لا يمكن لامرأة تعيش مع شريكها بدون زواج أن تحصل على استحقاق إلا إذا كان لها أطفال يعترف بهم الموظف. |
Employees in the private sector and their next of kin are also entitled to a benefit if he/she meets an accident in carrying out his/her work. | UN | ويحق أيضاً للعاملين في القطاع الخاص وأقرب أقربائهم الحصول على استحقاق في حالة التعرض لحادثة أثناء القيام بالعمل. |
Appropriate controls are in place to ensure that the person who should receive a benefit is indeed the one who does. | UN | وكانت هناك ضوابط مناسبة لضمان أن الشخص الذي يحصل على استحقاق هو فعلا نفس الشخص. |
Persons who take care of a child at the age of 1.5 to 3 years receive a benefit of LVL 7.50 per month. | UN | ويحصل الشخص الذي يرعى طفلا يتراوح عمره بين 1.5 و 3 سنوات على استحقاق يبلغ 7.50 لات لاتفي في الشهر. |
a benefit for a child in foster care or under guardianship; | UN | إعانة لطفل موضوع في رعاية حاضن أو تحت الوصاية؛ |
Those who worked as a salaried employee as well would be entitled to a benefit under both this Act and the ZW. | UN | كما يحق للعاملين كمستخدمين لقاء مرتبات الحصول على إعانة بموجب كل من هذا القانون وقانون الاستحقاقات المتعلقة بالمرض. |
Guardians receive a benefit from the state budget for the performance of guardian's duties and a benefit for child's support. | UN | ويحصل الأوصياء على إعانة من ميزانية الدولة لأداء تلك الواجبات وعلى إعانة لإعالة الطفل. |
This allowance initially benefits the mother and (indirectly) the baby, and subsequently remains as a benefit for the newborn until the end of the first year of life. | UN | وهذه المخصصات يستفيد منها الأم والابن في المقام الأول، ثم إنها منفعة للمولود حتى يبلغ العام الأول من عمره. |
Article 72: " A khula is a separation between the two spouses for which the wife or another party, even if anonymous, pays compensation, be it property or a benefit " . | UN | مادة ٧٢ الخلع هو فرقة بين الزوجين في مقابل عوض من الزوجة أو من غيرهما مالا أو منفعة ولو كان مجهولا. |
The benefit is provided for the acquisition of a dwelling or for settlement by transferring the benefit amount under a benefit agreement and is not paid in cash. | UN | ويقدم هذا الاستحقاق لشراء مسكن أو للاستيطان بتحويل مبلغ الاستحقاق بموجب اتفاق خاص بالاستحقاق، وهو لا يُدفع نقداً. |
The Basic Family Bonus provides a benefit of up to $111 per child per month when combined with the National Child Benefit Supplement. | UN | وتقدم المنحة العائلية الأساسية استحقاقا يصل إلى 111 دولارا للطفل في الشهر عند إضافته إلى تكملة الاستحقاق الوطني للأطفال. |
Being that as it may, sick leave, for the purposes of this review, is considered as an entitlement to a benefit if certain conditions are met. | UN | وأياً كان تكييف الإجازة المرضية فإنها، لأغراض هذا الاستعراض، تُعتبَر استحقاقاً لميزة ما إذا استُوفيت شروط معينة. |
The ceiling skewed the principle of capacity to pay by conferring a benefit on the wealthiest contributor, the burden of which was borne by the others. | UN | وأشار إلى أن الحد اﻷعلى شوه مبدأ القدرة على الدفع ﻷنه يعطي مزية للمساهم الثري، تحمل عبئها اﻵخرون. |
1. Each child or legally adopted child of a judge or former judge who dies shall be entitled, while unmarried and under the age of 21, to a benefit calculated as follows: | UN | ١ - يحق لكل ولد عصب أو متبنﱠى قانونا يتوفى عنه القاضي أو القاضي السابق، أن يتقاضى، ما دام أعزب ودون الحادية والعشرين من عمره، معاشا يحسب كما يلي: |
We were at a benefit for the children's hospital. | Open Subtitles | لقد كنتُ في حفلة خيرية لصالح مشفى الأطفال. |
a benefit of ICT use in distance learning is that, in addition to enhancing training and capacity development in the areas of trade and investment, it also builds capacity in ICT and develops IT literacy. | UN | ومن فوائد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال في التعلُّم عن بُعد أنه يؤدي، بالإضافة إلى تحسين التدريب وتنمية القدرات في مجالي التجارة والاستثمار، إلى بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال وتحسين المعرفة بهذه التكنولوجيات أيضاً. |
States should also examine the possibility of reimbursement of contributions when the applicable legislation does not allow migrant workers a benefit. | UN | وينبغي أن تنظر الدول أيضاً في إمكانية رد الاشتراكات في الحالات التي لا يسمح فيها التشريع المنطبق للعمال المهاجرين بالتمتع باستحقاق ما. |
To ensure that the requirement was met that a majority of staff of an employer must utilize a benefit so as to allow quantification, the Commission considered increasing from 50 per cent to at least 75 per cent the percentage of staff eligible for the benefit. | UN | ولضمان الوفاء بشرط انتفاع أغلبية الموظفين التابعين لصاحب عمل معين بالاستحقاق حتى يمكن القياس الكمي، نظرت اللجنة في إمكانية الزيادة في نسبة الموظفين المؤهلين للاستحقاق من ٥٠ في المائة إلى ٧٥ في المائة على اﻷقل. |
In general, defined benefit programmes offer a benefit to covered members which is fully determinable at the onset of their career, given certain assumptions as to the length and continuity of service as well as, if applicable, their salary pattern. | UN | وبصفة عامة، تنطوي برامج الاستحقاقات المحددة على فائدة للأعضاء المشمولين بالتغطية حيث يتحدد الأمر بكامله مع بداية حياتهم المهنية، وفي ضوء افتراضات معينة تتعلق بطول مدة خدمتهم واستمراريتها وكذلك نمط المرتب الذي يتقاضونه، إن انطبق ذلك. |
case managers working alongside the beneficiary to awhi (foster) them through their time on a benefit | UN | :: مديري حالات يعملون إلى جانب المستفيدين لرعايتهم طوال مدة حصولهم على الاستحقاقات |