"a better chance of" - Translation from English to Arabic

    • فرصة أفضل
        
    • حظاً أوفر في
        
    • فرصة أكبر
        
    • يحظى بفرص أفضل للفوز
        
    • فرصة اكبر
        
    • أفضل في
        
    You got a better chance of being eaten by a shark than being in a plane crash. Open Subtitles هل حصلت على فرصة أفضل من اكلتها سمكة قرش مما يجري في حادث تحطم طائرة.
    We have a better chance of learning what happened that night if detective Monroe and I go in there alone. Open Subtitles لدينا فرصة أفضل لل تعلم ما حدث في تلك الليلة إذا المباحث مونرو وأنا أذهب إلى هناك وحده.
    You've got a better chance of winning the lottery Open Subtitles لقد حصلت على فرصة أفضل الفائزة في اليانصيب
    A holistic approach with consistency and complementarity, and based on a spirit of partnership among all the relevant actors, has a better chance of making a positive impact than a piecemeal approach. UN ونرى أن لاتباع نهج كلي يتسم بالاتساق والتكامل ويقوم على روح الشراكة بين جميع الجهات المعنية حظاً أوفر في تحقيق أثر إيجابي من اتباع نهج مجزأ.
    An improved productive base gives the poor a better chance of escaping from poverty. UN وتمنح القاعدة اﻹنتاجية السليمة للفقراء فرصة أكبر لﻹفلات من الفقر.
    This is because work on scientific problems that are of interest to the international community stands a better chance of receiving both academic recognition and opportunities for collaborative research from well-funded institutions. UN ويرجع السبب في ذلك إلى أن الاهتمام بالمسائل العلمية ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي يحظى بفرص أفضل للفوز بالتقدير الأكاديمي والحصول على فرص بحوث تعاونية من معاهد جيدة التمويل.
    Early weaning of the calf gives the cow a better chance of survival. UN ويعطى إفطام العجل مبكرا فرصة أفضل للبقرة في البقاء على قيد الحياة.
    Segregating animals into classes gives the herd a better chance of getting needed feed supplies. UN يتيح تمييز الماشية إلى فئات فرصة أفضل للقطيع في الحصول على ما يحتاجه من أعلاف.
    Lastly, AFT initiative will have a better chance of succeeding if there is leadership at the national level including on the choices that countries have to make. UN وأخيراً، ستتوفر فرصة أفضل لنجاح مبادرة المعونة من أجل التجارة إذا توفرت القيادة على الصعيد الوطني للبت في الخيارات التي يتعين أن تتبعها البلدان.
    A comprehensive approach to bilateral and multilateral debt would have a better chance of effectively reducing the scale of the problem to tolerable levels. UN وسيكون لاتباع نهج شامل في التصدي للديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف فرصة أفضل للنجاح في التقليل الفعلي لنطاق المشكلة إلى مستويات مقدور عليها.
    Do we have a better chance of reaching an agreement on FMCT? We hope so. UN هل توجد لدينا فرصة أفضل للتوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية؟ نأمل ذلك.
    An approach based on dialogue, consultation and cooperation had a better chance of promoting genuine improvement. UN والنهج القائم على الحوار، والتشاور والتعاون يتيح فرصة أفضل لتحقيق تحسن حقيقي.
    For the first time, the United Nations has a mechanism for ensuring that countries emerging from conflict have a better chance of achieving sustainable peace. UN ولأول مرة يكون لدى الأمم المتحدة آلية تكفل للبلدان الخارجة من صراع فرصة أفضل لتحقيق السلام المستدام.
    It creates a better chance of securing the accession of those States that have not yet joined, so that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons can become universal. UN ويهيئ فرصة أفضل لكفالة انضمام تلك الدول التي لم تنضم بعد، بحيث يمكن للمعاهدة أن تصبح عالمية.
    So there is still much to worry about. But the US economy has a better chance of achieving a significantly higher real growth rate in the coming year than at any time since the downturn began. News-Commentary لذا، فلا يزال هناك الكثير من أسباب القلق. ولكن اقتصاد الولايات المتحدة لديه فرصة أفضل لتحقيق معدل نمو حقيقي أعلى بشكل كبير في العام المقبل مقارنة بأي وقت مضى منذ بدأ الانكماش.
    And do you think I have a better chance of making my case if I work for my father instead of at Pearson Specter Litt? Open Subtitles وتظنّ أنه ستكون لديّ فرصة أفضل لصنع قضيّتي عندما أعمل لوالدي
    It's needed for other patients who have a better chance of surviving. Open Subtitles يحتاجونها من أجل مرضى آخرون لديهم فرصة أفضل للنجاة.
    We have a better chance of surviving if you're up there with us. Open Subtitles لدينا فرصة أفضل للبقاء على قيد الحياة إذا كنت هناك معنا.
    No, no, no, you figured that you'd have a better chance of getting right if you had a wingman. Open Subtitles لا، لا، لا، كنت أحسب أن كنت لديهم فرصة أفضل للحصول على حق إذا كان لديك طيار الجناح.
    A holistic approach with consistency and complementarity, and based on a spirit of partnership among all the relevant actors, has a better chance of making a positive impact than a piecemeal approach. UN ونرى أن لاتباع نهج كلي يتسم بالاتساق والتكامل ويقوم على روح الشراكة بين جميع الجهات المعنية حظاً أوفر في تحقيق أثر إيجابي من اتباع نهج مجزأ.
    Such an approach might have a better chance of success at the national and regional levels, supplemented at the global level with a coordination mechanism. UN وقال إنه قد يكون لهذا النهج فرصة أكبر للنجاح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، على أن تكمله آلية تنسيق على الصعيد العالمي.
    This is because work on scientific problems that are of interest to the international community stands a better chance of receiving academic recognition and opportunities for collaborative research from well-funded institutions. UN ويرجع السبب في ذلك إلى أن الاهتمام بالمسائل العلمية ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي يحظى بفرص أفضل للفوز بالتقدير الأكاديمي والحصول على فرص بحوث تعاونية من معاهد جيدة التمويل.
    Detroit is a bankrupt ghost town where you got a better chance of getting shot than you do finding a streetlight that works. Open Subtitles ديترويت) هي مدينة اشباح) مفلسة حيث تجد فرصة اكبر ان تطلق النار عليك من ان تجد انارة شارع تعمل
    The elaboration of treaty regimes is no doubt an arduous exercise, but once treaties have been freely agreed, they have a better chance of commanding adherence and compliance. UN ووضع نظم تعاهدية مهمة شاقة بلا شك، ولكن ما أن يُتفَق على المعاهدات بحرية فإن فرصتها تكون أفضل في ضمان التقيد والامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more