"a better opportunity" - Translation from English to Arabic

    • فرصة أفضل
        
    • فرصة افضل
        
    I guarantee you will never have a better opportunity than right now. Open Subtitles أنا أضمن لك لن يكون فرصة أفضل من هذا من الآن
    I believe that never before has our continent had a better opportunity to face the challenge of eradicating poverty and underdevelopment. UN إنني أعتقد أنه لم يسبق لقارتنا أن سنحت لها فرصة أفضل مما هي عليه اليوم لمجابهة تحدي استئصال الفقر والبطالة.
    Additionally, we also believe that the unique composition of its membership, both nuclear and non-nuclear, presents the Conference with a better opportunity to deal with the security concerns of all. UN بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أيضا أن التشكيلة الفريدة لعضوية مؤتمر نزع السلاح، المكونة من دول نووية وغير نووية، تهيئ للمؤتمر فرصة أفضل للتعامل مع المخاوف الأمنية للجميع.
    The presence of World Bank representatives at Council sessions, including in the country team panels, will provide a better opportunity to obtain further information on the status of country-level cooperation with that institution in Indonesia and Mali. UN وسيتيح تواجد ممثلي البنك الدولي في دورات المجلس، بما في ذلك في اجتماعات الفرق القطرية، فرصة أفضل للحصول على معلومات إضافية عن حالة التعاون على الصعيد القطري مع تلك المؤسسة في إندونيسيا ومالي.
    The CD may not get a better opportunity any time soon. UN فقد لا تتاح فرصة أفضل لمؤتمر نزع السلاح قبل مدة طويلة.
    Also, all Member States should have a better opportunity to provide input for the Council's work. UN كما ينبغي تهيئة فرصة أفضل أمام جميع الدول اﻷعضاء ﻷن تساهم في عمل المجلس.
    Our countries would feel much more comfortable with the decisions of the Security Council if we had a better opportunity to be a member. UN فإن بلداننا ستشعر بارتياح أكثر لقرارات مجلس اﻷمن لو أتيحت لنا فرصة أفضل للظفر بعضويته.
    It doesn't change anything about the person, it just gives them a better opportunity to make good long-term decisions. Open Subtitles انها مجرد تمنحهم فرصة أفضل للقيام بقرارات طويلة المدى. لكن هناك البعض
    Well, if he wants to choke me to death he'll never get a better opportunity. Open Subtitles حسنا، إذا كان يريد خنقي حتى الموت فهو لن يجد فرصة أفضل
    We believe this new form of interconnection with an institution that constituted a guarantee for the maintenance of peace throughout the European continent will give a better opportunity for peace in Europe and, implicitly, for international peace and security. UN ونحن نعتقد أن هذا الشكل الجديد من الترابط، مع مؤسسة هي دعامة لصيانة السلم في شتى أرجاء القارة اﻷوروبية، سيتيح فرصة أفضل ﻹقرار السلم في أوروبا وبالتالي السلم واﻷمن الدوليين.
    Noting that the Cup would provide a better opportunity to adjust programming, the delegation inquired whether the necessary changes had been made to the guidelines for country programmes. UN وبينما أشار ذلك الوفد إلى أن ' ' الكأس`` ستتيح فرصة أفضل لتعديل البرامج، استفسر عما إذا كانت قد أُدخِلت التغييرات الضرورية على المبادئ التوجيهية التي تسير عليها البرامج القطرية.
    This gives us a better opportunity to coordinate our activities, to be more effective in our projects and, at the end of the day, to improve the lives of the citizens of our countries. UN وهذا يعطينا فرصة أفضل لتنسيق أنشطتنا، لكي نصبح أكثر فعالية في مشاريعنا، وأكثر قدرة على تحسين حياة مواطني بلداننا، في نهاية المطاف.
    Development of democracy and an emphasis on the individual rights of community members, which, in terms of health care, can be interpreted as a better opportunity for a service user to choose, will bring about both opportunities and challenges. UN إن تطور الديمقراطية وإيلاء تركيز على الحقوق الفردية لأعضاء المجتمع، الذي يمكن تفسيره، من حيث الرعاية الصحية، بأنه يوفر فرصة أفضل للاختيار لأي مستفيد من الخدمات، سيجلبان الفرص والتحديات في آن واحد.
    With regard to the setting of funding targets, several delegations supported funding targets that were optimistic and ambitious, so as to allow the Fund a better opportunity to mobilize resources. UN وفيما يتعلق بتحديد أهداف التمويل، أيد العديد من الوفود أهداف التمويل المتفائلة والطموحة، بحيث تتهيأ للصندوق فرصة أفضل لتعبئة الموارد.
    That would give small delegations a better opportunity to participate, and would enable us to begin the consultations early, thus broadening support for those draft resolutions. UN وذلك سيوفر للوفود الصغيرة فرصة أفضل للمشاركة، وسيمكننا من بدء المشاورات مبكراً، وهو بذلك يوسع دائرة الدعم لمشاريع القرارات تلك.
    No matter where they lived, there had never been a better opportunity to contribute to change in the mountain regions of the whole world. UN ومهما كان مكان إقامتنا، فإنه لن تتوفر لدينا على الإطلاق فرصة أفضل من الفرصة المتاحة اليوم في مجال إدخال تغيرات في المناطق الجبلية بكافة أنحاء العالم.
    There is a distinct air of anticipation, and it has been stated openly, both within and outside this Hall, that at no other time in the past has there been a better opportunity to make those critical changes. UN وهناك جو متميز من التوقعات، كما ذكر علنا، داخل وخارج هذه القاعة على حد سواء، بأنه لم تتوفر في أي وقت آخر في الماضي فرصة أفضل لإجراء تلك التغييرات الجوهرية.
    Governments are thereby increasingly accepting the challenge of reducing the barriers to foreign competition in their home markets in order to become more productive and have a better opportunity to compete in foreign markets. UN وبهذا فإن الحكومات أصبحت تقبل بصورة متزايدة التحدي المتمثل في تخفيض الحواجز أمام المنافسة اﻷجنبية في أسواقها المحلية لتصبح أكثر انتاجية ولتسنح لها فرصة أفضل للمنافسة في اﻷسواق الخارجية.
    There could not be a better opportunity for a collective assessment of its achievements and of the difficulties and challenges faced in its daily operations, as well as of its future prospects on the threshold of the twenty-first century. UN ولا يمكـــن أن توجــد فرصة أفضل من ذلك للتقييم الجماعي لمنجزاتهــا وللصعوبات والتحديات التي تواجهها في عملياتهــا اليومية، وكذلك لاحتمالات ما تواجهــه مستقبــلا وهــي على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    You got a better opportunity to hit the target. Open Subtitles كنت حصلت على فرصة أفضل لضرب الهدف.
    Look, all we have to do is make a few smart, strategic moves, and a better opportunity awaits. Open Subtitles انظري، كل ما علينا فعله هو القيام ببضع حركات ذكية و استراتيجية و تنتظرنا فرصة افضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more