"a better picture of" - Translation from English to Arabic

    • صورة أفضل
        
    • صورة أوضح عن
        
    • فكرة أفضل عن
        
    He expected to be able to develop a better picture of the likely speed of phase-out in 2009. UN وقال إنه يتوقّع أن يتمكّن من تكوين صورة أفضل لسرعة التخلّص التدريجي المحتملة في عام 2009.
    Similar exercises in other areas, where applicable, would provide a better picture of PBC activities. UN والقيام بممارسات مماثلة في مجالات أخرى عند الاقتضاء، سيوفر صورة أفضل لأنشطة لجنة بناء السلام.
    Academics, policymakers, activists and international monitoring bodies could therefore get a better picture of the efforts being made to implement human rights treaty obligations. UN وبذلك يمكن للأكاديميين وواضعي السياسات والنشطاء وهيئات الرصد الدولية أن يكوّنوا صورة أفضل عن الجهود المبذولة لتنفيذ الالتزامات بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Thus, the most urgent matter was to improve the data-collection methodology in order to have a better picture of the implementation of the Convention and its Protocols by States. UN ومن ثم فإن أكثر المسائل إلحاحاً هي تحسين منهجية جمع البيانات لتكوين صورة أوضح عن تنفيذ الدول للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Other members had favoured shorter base periods in order to provide a better picture of the capacity of Member States to pay. UN بينما فضل أعضاء آخرون فترات أساس أقصر من أجل رسم صورة أفضل عن قدرة الدول الأعضاء على السداد.
    Bearing in mind all those particularities, we may get a better picture of the concept of jurisdiction that we are supposed to deal with in the present report. UN وربما نحصل على صورة أفضل لمفهوم الولاية القضائية الذي يفترض أن نتناوله في هذا التقرير إذا وضعنا في الاعتبار هذه الخواص.
    This process will help the Commission to develop a better picture of how the events leading up to and immediately following the assassination evolved, including the people involved and their contacts. UN وستساعد هذه العملية اللجنة في رسم صورة أفضل لكيفية تطور الأحداث التي أفضت إلى الاغتيال والأحداث التي أعقبته مباشرة، بما في ذلك للأشخاص المشاركين فيها والاتصالات التي أجروها.
    During the country visit, explanations were provided enabling the reviewers to gain a better picture of how the legal framework is implemented in practice. UN وأثناء زيارة البلد، أعطيت إيضاحات مكنت المستعرضين من تكوين صورة أفضل عن الكيفية التي يُنفَّذ بها عمليا الإطار القانوني.
    An informed technical debate is taking place at the global level, with mechanisms increasingly consolidating activities to provide a better picture of where aid commitments are not being met. UN وثمة مناقشات تقنية مستنيرة على الصعيد العالمي، وهناك آليات تزيد من توحيد الأنشطة الرامية إلى إعطاء صورة أفضل عن أوجه القصور في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمعونة.
    Now, at least, we have a better picture of what is not acceptable to Member States among the schemes to expand the Security Council. UN واﻵن، على اﻷقل، لدينا صورة أفضل لما هو غير مقبول لدى الدول اﻷعضاء من بين مشاريع زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن.
    We're anxious to get a better picture of Dr Nielsen's relationship with the rest of the team. Open Subtitles نحن حريصون على الحصول على صورة أفضل من علاقة الدكتور نيلسن مع بقية الفريق.
    So if you want the surgery, I will talk to your dad, and we will consult with some other specialists so that we get a better picture of what we're looking at. Open Subtitles لذا إذا اردت الجراحة, فسأتحدث مع والدك وسنستشير بعض المتخصصين الآخرين لنحصل على صورة أفضل لما قد نواجهه.
    They should really take a better picture of that and put it in a book so people can enjoy it. Open Subtitles يجب عليهم أن يلتقطوا صورة أفضل . ويضعوها في الكتاب ليستمتعوا بها القراء
    UNDP intended to undertake further study of the demand for such coordination services to give a better picture of the potential and the limits of the role of UNDP. UN وينتوي البرنامج اﻹنمائي الاضطلاع بدراسة أخرى للطلب على خدمات التنسيق هذه من أجل رسم صورة أفضل لﻹمكانيات والقيود التي تحيط بدور البرنامج اﻹنمائي.
    UNDP intended to undertake further study of the demand for such coordination services to give a better picture of the potential and the limits of the role of UNDP. UN وينتوي البرنامج اﻹنمائي الاضطلاع بدراسة أخرى للطلب على خدمات التنسيق هذه من أجل رسم صورة أفضل لﻹمكانيات والقيود التي تحيط بدور البرنامج اﻹنمائي.
    In terms of definitions, we would prefer a more comprehensive approach in order to give a better picture of a State's overall capabilities, and so as to avoid leaving gaps which would effectively omit some equipment. UN ومن حيث التعاريف، نحن نفضل نهجا أكثر شمولا لعرض صورة أفضل لمجمل إمكانيات الدولة، وبذلك نتحاشى الثغرات التي قد تؤدي إلى اﻹغفال الفعلي لبعض المعدات.
    14. Many States have emphasized the need for a better picture of what constitutes effective assistance in respect of the Programme of Action: UN 14 - أكدت دول كثيرة ضرورة رسم صورة أفضل لما يشكل المساعدة الفعالة المتعلقة ببرنامج العمل على النحو التالي:
    634. The Committee asks that the Government of Japan engage in effective dialogue with Japanese women's organizations during the preparation of the next periodic report so that a better picture of Japanese women emerges. UN ٦٣٤- تطلب اللجنة من الحكومة اليابانية أن تجري، خلال إعداد التقرير الدوري القادم، حوارا فعالا مع المنظمات النسائية اليابانية لكي تعطي صورة أوضح عن المرأة اليابانية.
    53. She regretted that Cuba had not followed the Committee's guidelines in preparing its report, even though its exhaustive replies to the questions put by the Committee had given a better picture of the country's current situation. UN ٣٥ - وأعربت عن أسفها لعدم اتباع كوبا لمبادئ اللجنة التوجيهية عند إعداد تقريرها، حتى لو كانت ردودها الشاملة على اﻷسئلة التي طرحت بها اللجنة قد أعطت صورة أوضح عن الحالة الراهنة في البلد.
    In this respect, the Office is currently conducting a regional transnational organized crime threat assessment for Mexico, Central America and the Caribbean, which should provide a better picture of illicit flows in the Caribbean and lay the foundations for more coordinated national responses. UN وفي هذا الصدد، يجري المكتب في الوقت الراهن تقييما إقليميا لأخطار الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يشمل المكسيك وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، من شأنه أن يعطي صورة أوضح عن التدفقات غير المشروعة في منطقة البحر الكاريبي، وأن يرسي الأسس اللازمة لتقديم استجابات وطنية منسقة على نحو أفضل.
    116. In the context of the current proposal, his delegation looked forward to the comprehensive report that the Secretary-General had been requested to submit to the General Assembly at the second part of its resumed sixty-third session pursuant to resolution 61/279, which would provide a better picture of the ongoing reforms. UN 116 - وفي إطار الاقتراح الحالي ، قال إن وفده يتطلع إلى التقرير الشامل الذي طلب من الأمين العام تقديمه إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة وفقا للقرار 61/279، مما من شأنه أن يقدم فكرة أفضل عن الإصلاحات الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more