"a binding instrument" - Translation from English to Arabic

    • صك ملزم
        
    • صكا ملزما
        
    • صكاً ملزماً
        
    • فإن الصك الملزم
        
    • صك مُلزم
        
    • صكا ملزماً
        
    • نص ملزم
        
    The Rio Group would continue to participate openly in that process and was prepared to support any initiative that would lead in the near future to a binding instrument on the subject. UN وذكرت أن مجموعة ريو ستواصل المشاركة علانية في هذه العملية وهي مستعدة لدعم أية مبادرة من شأنها أن تفضي في المستقبل القريب إلى اعتماد صك ملزم بشأن هذا الموضوع.
    It seemed more logical to try to reduce the differences and to elaborate a binding instrument which would codify customary law and standardize the applicable rules. UN والمنطق يقتضي محاولة التقليل من أوجه الاختلاف ووضع صك ملزم يتيح تدوين القانون العرفي وتوحيد القواعد السارية.
    While mindful of the difficulties involved, he believed that was a close connection between the presence in the draft of imprecise rules and the need for a dispute settlement system, led logically to the adoption of a binding instrument. UN وذكر أنه ليس غافلا عن الصعوبات التي ينطوي عليها ذلك، ولكنه يعتقد أن ثمة علاقة وثيقة بين وجود قواعد غير محددة في المشروع والحاجة إلى نظام لتسوية المنازعات، وهذا يؤدي منطقيا إلى اعتماد صك ملزم.
    The NGO representative preferred a binding instrument, rather than soft law. UN وقال إنه يفضل صكا ملزما على قانون غير آمر.
    136. Some members viewed it essential that the Commission proceed on the basis that a binding instrument would eventually be elaborated. UN 136- رأى بعض الأعضاء أن من الضروري أن تواصل اللجنة عملها على أساس أن صكاً ملزماً سيوضع في نهاية المطاف.
    Precise definition of the scope of the articles would be essential were they to be adopted in the form of a binding instrument. UN ومن الأساسي تحديد نطاق المواد بشكل دقيق إذا ما أريد اعتمادها في شكل صك ملزم.
    a binding instrument to this end is now being negotiated in Oslo, and the delegation of Mexico is participating actively in those negotiations. UN ويتم حاليا التفاوض بشأن صك ملزم لهذا الغرض في أوسلو، ويشارك وفد المكسيك مشاركة فعالة في تلك المفاوضات.
    Only a binding instrument could offer the guarantees and certainty necessary to enable injured States to obtain reparation. UN ووجود صك ملزم هو وحده الذي يستطيع توفير الضمانات والوضوح اللازمين لتمكين الدول المضرورة من الحصول على الجبر.
    Such an approach would also ensure that the text would not be abandoned altogether as a result of the obstacles inherent in the negotiation of a binding instrument. UN ومن شأن هذا النهج أن يكفل أيضا عدم التخلي تماما عن النص نتيجة للعقبات الكامنة في التفاوض على صك ملزم.
    In Mexico's view, the result of the work of the International Law Commission on the topic of State responsibility should take the form of a binding instrument. UN ترى المكسيك أن نتائج أعمال لجنة القانون الدولي في مجال مسؤولية الدول ينبغي أن تأخذ شكل صك ملزم.
    It had been noted that the questions concerning conflicting jurisdictions would need to be addressed if a decision was taken to elaborate a binding instrument. UN وقد لوحظ أن المسائل المتعلقة بالولايات المتضاربة سوف تحتاج إلى النظر فيها إذا اتُخذ قرار بوضع صك ملزم.
    For the same reason, they regretted the failure to adopt a binding instrument to control the illegal trade in small arms and light weapons. UN ولنفس السبب، فإنها تعرب عن أسفها لعدم اعتماد صك ملزم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    The United States does not believe that it would be advisable to attempt to adopt a binding instrument on this topic. UN ولا تعتقد الولايات المتحدة أنه سيكون من المستصوب محاولة اعتماد صك ملزم بشأن هذا الموضوع.
    Ms. Guilbault called for a binding instrument on the implementation of social security standards. UN ودعت السيدة غيبو إلى وضع صك ملزم بشأن تنفيذ معايير الضمان الاجتماعي.
    Some delegations emphasized that they favoured continued dialogue regarding a binding instrument or other international approaches. UN وأكدت بعض الوفود أنها تفضل مواصلة الحوار بشأن صك ملزم أو غيره من النهج الدولية.
    It was suggested, in that regard, that the deep sea fisheries regime might have been stronger if a binding instrument had been concluded. UN واقتُرح، في هذا الصدد، أن تعزيز نظام مصائد الأسماك في أعماق البحار قد يكون ممكنا لو تم إبرام صك ملزم.
    That process was ongoing, and would be further strengthened if the draft articles were adopted in the form of a binding instrument. UN وهذه العملية مستمرة، وسيتواصل تعزيزها في حال اعتماد مشاريع المواد في شكل صك ملزم.
    However, some States were envisaging the possibility of a gradual approach to the development of a binding instrument. UN ومع ذلك، كانت بعض الدول تدرس إمكانية اتباع مقاربة تدريجية لوضع صك ملزم.
    At the same time, the Community wishes to express its confidence that the agreement recently entered into between Israel and the Palestinians will remain a binding instrument. UN في الوقت نفسه ترغب الجماعة في اﻹعراب عن ثقتها بأن الاتفاق المبرم أخيرا بين إسرائيل والفلسطينيين سيظل صكا ملزما.
    Moreover, the draft Guide was not a binding instrument. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع الدليل ليس صكا ملزما.
    97. Some members expressed preference for a binding instrument in the form of a framework convention. UN 97- وأعرب أعضاء عن تحبيذهم صكاً ملزماً على شكل اتفاقية إطارية.
    Moreover, a binding instrument is the only way of providing security to States and establishing concrete mechanisms for resolving differences that may arise in practice. UN ومن جهة أخرى، فإن الصك الملزم يشكل الصيغة الوحيدة القمينة بكفالة أمن الدول ووضع آليات ملموسة تسمح بمعالجة التباينات التي يمكن أن تنشأ عند التطبيق.
    Thirdly, Syria affirms the need for a binding instrument on effective international arrangements and measures to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN ثالثاً: وفي هذا الإطار تؤكد سورية على أهمية التوصل إلى صك مُلزم بشأن اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    30. The universal periodic review mechanism was of strategic value in improving the situation of human rights defenders in the countries reviewed and had even greater potential because the Declaration was not a binding instrument and did not have a reporting mechanism. UN 30 - وتعتبر المقررة الخاصة أيضاً أن للاستعراض الدوري الشامل أهمية إستراتيجية في تحسين وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان موضع الاستعراض وأنه ينطوي على إمكانيات كبيرة، لا سيما لأن الإعلان لا يشكل صكا ملزماً ولا يفرض تقديم تقارير.
    The view was expressed that a binding instrument was neither realistic nor appropriate. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اعتماد نص ملزم قانونا أمر ليس واقعيا ولا ملائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more