"a binding legal instrument" - Translation from English to Arabic

    • صك قانوني ملزم
        
    • صكا قانونيا ملزما
        
    • صك ملزم قانونا
        
    • لصك قانوني ملزم
        
    • صكاً قانونياً ملزماً
        
    a binding legal instrument would contribute decisively to respect for international law and to peace and stability in international relations and would therefore significantly strengthen the rule of law at the international level. UN إذ يسهم أي صك قانوني ملزم إسهاماً حاسماً في احترام القانون الدولي وإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية ومن ثم يعزز إلى حد كبير سيادة القانون على المستوى الدولي.
    So-called soft law could be much more detailed and more binding than a binding legal instrument. UN وما يدعى بالقانون غير الآمر، يمكن أن يكون أكثر تفصيلا وأشد إلزاما من صك قانوني ملزم.
    We further believe that the international community must now resolutely engage in the establishment of a binding legal instrument on marking, registering and tracing small arms and light weapons. UN كما نعتقد أن على المجتمع الدولي أن يعمل بعزم على وضع صك قانوني ملزم بشأن وسم وتسجيل وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    The Government of the Republic of Korea prefers the draft articles to be adopted as a binding legal instrument in the form of a multilateral convention rather than as non-binding guidelines. UN تفضل حكومة جمهورية كوريا أن تُعتمد مشاريع المواد بوصفها صكا قانونيا ملزما في شكل اتفاقية متعددة الأطراف، لا بوصفها مبادئ توجيهية غير ملزمة.
    The failure to establish a binding legal instrument on the basis of the articles or even to take a decision on its future approval more than 12 years after their completion did not augur well for the recognition of the importance of the articles. UN وإن عدم وضع صك ملزم قانونا على أساس المواد أو حتى اتخاذ قرار بالموافقة عليها في المستقبل بعد مضي أكثر من 12 سنة على إنجازها لا يُبشر بخير فيما يتعلق بالاعتراف بأهمية هذه المواد.
    As past experience in a number of specific conventions has shown, the general advantages of a binding legal instrument, which consist in essence in legal security, can easily be turned into the opposite effect. UN وعلى نحو ما ثبت في الماضي من عدد من المعاهدات المتعلقة بمواضيع محددة، فإن أي مزايا عامة لصك قانوني ملزم يشكل في جوهره ضمانا قانونيا، قد تنقلب فيكون أثرها عكسيا.
    Although article 51 is part of the International Law Commission's draft articles, which do not constitute a binding legal instrument as such, this provision sets out a recognized principle of customary international law. UN وبالرغم من أن المادة 51 هي جزء من مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي والتي لا تشكل صكاً قانونياً ملزماً في حد ذاتهـا، فهذا الحكم يحدد مبدأً معترفاً به في القانون الدولي العرفي.
    In conclusion, Ambassador Despouy pointed out that, in the interest of the progressive development of international norms in disability, there should be a binding legal instrument at this time. UN وخلص السفير إلى إيضاح أنه من أجل وضع معايير تقدمية دولية في مجال الإعاقة لا بد أن يتوافر الآن صك قانوني ملزم.
    Issues regarding the definition of the right to development should be adequately addressed and resolved first before discussing the issue of a binding legal instrument. UN وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بتعريف الحق في التنمية معالجة كافية وتسويتها أولاً قبل مناقشة مسألة صك قانوني ملزم.
    He would encourage States to continue working together, in the framework of the Sixth Committee, to reach consensus on the elaboration of a binding legal instrument based on the draft articles. UN وختم قائلا إنه يشجع الدول على مواصلة العمل معا، في إطار اللجنة السادسة، من أجل التوصل إلى توافق بشأن وضع صك قانوني ملزم على أساس مشاريع المواد هذه.
    Issues regarding the definition of the right to development should be adequately addressed and resolved first before discussing the issue of a binding legal instrument. UN وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بتعريف الحق في التنمية معالجة كافية وتسويتها أولاً قبل مناقشة مسألة صك قانوني ملزم.
    One delegation had proposed the drafting of a declaration forthwith and the preparation of a binding legal instrument at some future time. UN واقترح أحد الوفود صياغة إعلان على الفور وإعداد صك قانوني ملزم في وقت ما في المستقبل.
    Objections were, however, raised in that regard, on the grounds that a binding legal instrument should state clearly on whom it imposed obligations and that such instrument could only be addressed to subjects of international law. UN بيـد أنـه أثيرت اعتراضات على ذلك على أساس أن كل صك قانوني ملزم ينبغي أن يحدد بوضوح الجهـة المعنية بالالتزامات المفروضة وأن هذه الصكوك لا يمكن أن تكون موجهة إلا ﻷشخاص القانون الدولي.
    Their forward-looking vision, their keen sense of the higher interests of mankind as a whole, along with their undeniable legal rigour, have made it possible to provide the international community with a binding legal instrument which is unique in many respects. UN ذلك أن رؤيتهم التقدمية، وحسهم المرهف بالمصالح العليا لﻹنسانية بوجه عام، باﻹضافة الى دقتهم القانونية التي لا تنكر، أمور مكنت من توفير صك قانوني ملزم للمجتمع الدولي، فريد من نوعه من جوانب عديدة.
    In fact, the Group of Governmental Experts was unable to reach agreement on the feasibility of a binding legal instrument establishing common international parameters for the export, import and transfer of conventional arms. UN وفي الواقع، لم يستطع فريق الخبراء الحكوميين التوصل إلى اتفاق بشأن جدوى إبرام صك قانوني ملزم ويرسي معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    The General Assembly should therefore take the necessary action to put in place a binding legal instrument that would codify and contribute to the progressive development of international law relating to diplomatic protection. UN ولذلك ينبغي للجمعية العامة اتخاذ الإجراءات اللازمة لوضع صك قانوني ملزم يمكن أن يسهم في التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي المتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    Yemen had been one of the first States to ratify the Convention; however, it would be useful if the delegation could provide information on the Government's understanding of the Convention, since it was a binding legal instrument to which no reservations had been made at the time of ratification. UN إن اليمن كان إحدى الدول الأولى التي صدقت على الاتفاقية. بيد أن من المفيد أن يتمكن الوفد من توفير معلومات عن فهم الحكومة للاتفاقية، نظرا إلى أنها صك قانوني ملزم لم يجر تحفظ عنها وقت التصديق.
    By putting the Convention into effect, Governments were not simply implementing a binding legal instrument but were changing the living conditions of children. UN ٥٧ - وقال إنه عندما تنفذ الحكومات الاتفاقية فإنها لاتطبق صكا قانونيا ملزما فحسب، ولكنها تغير ظروف حياة اﻷطفال.
    It is in this context that ECOWAS members decided to transform the Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons into a binding legal instrument. UN وهذا هو السياق الذي قرر فيه أعضاء الجماعة الاقتصادية جعل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة صكا قانونيا ملزما.
    They have also decided to elaborate a binding legal instrument and modalities for implementing it in order to guarantee subregional monitoring of small arms and light weapons, ammunition and any equipment that could be used in their manufacture. UN وقررت كذلك وضع صك ملزم قانونا وطرائق لتنفيذه بهدف ضمان الرقابة على الصعيد دون الإقليمي على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة وجميع المعدات التي يمكن أن تستخدم في تصنيعها.
    The main aims of a binding legal instrument on enforced disappearance would be similar to those of the Convention against Torture: effective domestic criminal legislation including universal jurisdiction, effective measures of prevention and reparation. UN والأهداف الرئيسية لصك قانوني ملزم بشأن ضحايا الاختفاء القسري شبيهة بأهداف اتفاقية مناهضة التعذيب ألا وهي: تشريع جنائي وطني فعال، بما في ذلك ولاية قضائية شاملة، وتدابير فعالة للوقاية والتعويض.
    Moreover a binding legal instrument would alone offer the requisite guarantees and certainty that injured States would obtain reparation. UN فضلاً عن ذلك، فإن صكاً قانونياً ملزماً سيوفر في حد ذاته الضمانات المطلوبة، ومن المؤكد أن الدول المتضررة ستحصل على جبر الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more