"a borrower" - Translation from English to Arabic

    • المقترض
        
    • المُقترِضة
        
    No matter how far the price of housing exceeded the actual income of borrowers, so long as a borrower could be qualified for a mortgage, housing appreciation increased. UN ومهما تجاوز سعر المساكن الدخل الحقيقي للمقترضين، واصلت أسعار المساكن ارتفاعها ما دام المقترض يستوفي شروط الأهلية.
    This has the effect of complicating a borrower's efforts to obtain future advances secured by the pool of inventory. UN ويؤدي ذلك إلى عرقلة جهود المقترض للحصول على سلف آجلة تضمنها مجموعة المخزونات.
    This has the effect of complicating a borrower's efforts to obtain future advances secured by the pool of inventory. UN ويؤدي ذلك إلى عرقلة جهود المقترض للحصول على سلف آجلة تضمنها مجموعة المخزونات.
    Lenders didn't care anymore about whether a borrower could repay So they started making riskier loans Open Subtitles لم يعد المقرضون يبالون بقدرة المقترض على السداد
    Credit risk is defined as the potential risk that a borrower or counterparty will fail to meet its obligations in accordance with agreed terms, resulting in a loss. UN تُعرَّف المخاطر الائتمانية بأنها مخاطر احتمال عدم وفاء المقترض أو الطرف المقابل بالتزاماته وفقا للشروط المتفق عليها، مما يفضي إلى حدوث خسارة.
    Credit risk is defined as the potential risk that a borrower or counterparty will fail to meet its obligations in accordance with agreed terms, resulting in a loss. UN تُعرَّف المخاطر الائتمانية بأنها مخاطر احتمال فشل المقترض أو الطرف المقابل في الوفاء بالتزاماته وفقا للشروط المتفق عليها، مما يفضي إلى حدوث خسارة.
    Credit risk is defined as the potential that a borrower or counterparty will fail to meet its obligations in accordance with agreed terms resulting in a loss. UN الخطر الائتماني هو احتمال فشل المقترض أو الطرف المقابل في الوفاء بالتزاماته وفقا للشروط المتفق عليها، الأمر الذي يفضي إلى الخسارة.
    That is, they recognize both security devices and traditional devices such as mortgages and sales with a right of redemption where lenders deploy a transfer of ownership of a borrower's property to secure performance of an obligation. UN فهي تعترف بأدوات الضمان وبالأدوات التقليدية مثل الرهون والبيع مع حق الاسترداد، في حين يستخدم المقرضون نقل ملكية المقترض لضمان الوفاء بالالتزام.
    Under the previous version, for instance, where a borrower deposited goods obtained from an inventory acquisition financier in a warehouse and pledged the warehouse receipts to a new lender, the first lender would retain priority. UN فبمقتضى الصيغة السابقة؛ على سبيل المثال، عندما يودع المقترض البضائع التي حصل عليها من ممول باحتياز المخزونات في أحد المستودعات ويرهن ايصالات المستودع لدى مُقرض جديد، يحتفظ المقرض الأول بالأولوية.
    Export credit agencies may offer insurance coverage either directly to a borrower or to the exporter for certain political and commercial risks. UN قد تعرض وكالات ائتمان التصدير تغطية تأمينية اما مباشرة الى المقترض أو الى المصدر فيما يتعلق بمخاطر سياسية أو تجارية معينة.
    If a lender and a borrower who moved to IFRS fail to reach agreement on the IFRS-based ratios, the borrower may be required to provide financial reports on the basis of previous GAAP. UN وإذا تعذّر على مقرض ومقترض انتقلا إلى اتباع المعايير الدولية التوصل إلى اتفاق بشأن الأنصبة القائمة على المعايير الدولية، فقد يتعين على المقترض تقديم تقارير مالية استناداً إلى مبادئ المحاسبة السابقة.
    In the area of forestry, forestry investments are required to be part of a borrower's strategy for sustainable use and conservation of forest resources, and commercial logging in primary moist tropical forests is no longer funded. UN وفي مجال اﻷحراج يلزم أن تكون الاستثمارات في مجال اﻷحراج جزءا من استراتيجية المقترض للاستخدام المستدام وحفظ موارد الغابات، ولم يعد يقدم تمويل قطع اﻷشجار على أساس تجاري في الغابات الاستوائية الرطبة أساسا.
    In some legal systems, only retention of title is subject to a specific regime, while transfer of title for security purposes from a borrower to a lender and the assignment of receivables for security purposes are subject to the same rules governing the creation of security rights. UN ففي بعض النظم القانونية، لا يخضع لإجراءات خاصة إلا الاحتفاظ بحق الملكية، بينما تخضع إحالة حق الملكية لأغراض ضمانية من المقترض إلى المقرض وإحالة المستحقات لأغراض ضمانية للقواعد ذاتها التي تحكم إنشاء الحقوق الضمانية.
    Export credit agencies may offer insurance coverage either directly to a borrower or to the exporter for certain political and commercial risks. UN قد تعرض وكالات ائتمان التصدير تغطية تأمينية اما مباشرة الى المقترض أو الى المصدر فيما يتعلق بمخاطر سياسية أو تجارية معينة .
    The risk to be covered was credit risk — the risk that a borrower would be unable to pay interest or principal in a timely manner. UN وكانت المخاطر التي يتعين تغطيتها مخاطر ائتمانية - المخاطر المتمثلة في أن المقترض سيعجز عن سداد الفائدة أو الدين اﻷصلي في مواعيدها.
    Security rights in the shares of a borrower can also be extremely important to a lender even in situations where the lender also holds security rights in the borrower's receivables, inventory and other movable assets. UN 16- كما يمكن أن تكون الحقوق الضمانية في أسهم المقترض بالغة الأهمية بالنسبة للمقرض حتى في الحالات التي يكون فيها المقرض حائزاً لحقوق ضمانية في مستحقات المقترض ومخزونه وموجوداته المنقولة الأخرى.
    Laws on corporate governance, taxation or financial assistance at times made it impossible for a borrower to grant an interest in its own assets, such as receivables, inventory or intellectual property, leaving directly held securities as the only collateral that could be provided to a lender. UN وإن القوانين المتعلقة بإدارة الشركات، أو الضرائب، أو المساعدة المالية تجعل من الصعب أحيانا على المقترض منح فائدة في أصوله الخاصة، مثل المستحقات، أو المخزون، أو الملكية الفكرية، مما يجعل من الأوراق المالية المحازة حيازة مباشرة تشكل الضمانة الوحيدة التي يمكن توفيرها للمُقرض.
    When constrained to seize and sell a borrower's pledged assets, in countries where the group lending mechanism is still widely used, MFIs rely on the group members to seize and sell the collateral. UN فعندما تكون قدرتها على احتجاز موجودات المقترض المرهونة وبيعها مقيدة، في البلدان التي لا تزال فيها آلية الإقراض الجماعي مستخدمة على نطاق واسع، تضطر تلك المؤسسات إلى الاعتماد على أعضاء المجموعة لاحتجاز المرهونات وبيعها.
    Ms. Walsh (Canada) said that there had been a unanimous policy decision to the effect that a transfer of title from a borrower to a creditor could not be treated as vesting ownership in the creditor. UN 43- السيدة والش (كندا): قالت إن الرأي استقر بالإجماع على سياسة عامة تقضي بعد جواز معاملة إحالة حق الملكية من المقترض إلى الدائن على أنه يخلع صفة المالك على الدائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more