"a breakthrough" - Translation from English to Arabic

    • طفرة
        
    • إنجازا كبيرا
        
    • انطلاقة
        
    • مخرج
        
    • إنجازاً
        
    • تقدم كبير
        
    • اختراق
        
    • نجاح كبير
        
    • تحقيق إنجاز كبير
        
    • تحقيق انفراجة
        
    • أي تقدم
        
    • نقلة
        
    • فتحا جديدا
        
    • تقدم جوهري
        
    • القضية من المأزق
        
    They had agreed to work towards a breakthrough on global education funding to assist poor children. UN واتفق زعماء العالم على العمل صوب إحداث طفرة بشأن تمويل التعليم العالمي لمساعدة الأطفال الفقراء.
    This has dashed hopes of a breakthrough and demonstrated once again Israel's willingness to renege, whenever convenient, on an agreement to which it has committed itself. UN وأدى ذلك إلى تبديد اﻵمال بتحقيق طفرة كبرى ودلل مرة أخرى على استعداد إسرائيل للتنكر، عندما يكون اﻷمر مناسبا لها، لاتفاقية كانت قد وقعت عليها.
    Immediately upon attaining independence, Belarus made a breakthrough towards the formation of a socially oriented market economy. UN حققت بيلاروس إنجازا كبيرا نحو تشكيل اقتصاد سوقي ذا وجهة اجتماعية بعد نيل الاستقلال مباشرة.
    The Jordanian leadership will spare no effort to help bring about a breakthrough in negotiations on both tracks. UN والقيادة اﻷردنية لم ولن تتوانى عن بــذل أي جهد، من شأنه المســاعدة علــى تحقيــق انطلاقة للمفاوضات على المسارين.
    The main objective has been to seek a breakthrough on the voluntary return of minorities to their homes. UN وكان الهدف الرئيسي هو البحث عن مخرج بشأن العودة الطوعية لﻷقليات إلى ديارها.
    Yeah. Yeah I do. I think we really had a breakthrough here. Open Subtitles أجل، أجل، إنّي أشعر بخير . أعتقد أنّنا حققنا إنجازاً هنا
    That is why the prospects for a breakthrough in the Doha Development Round continue to be slim. UN لذلك لا تزال التوقعات ضئيلة بحدوث تقدم كبير في جولة الدوحة الإنمائية.
    The code is a breakthrough in theoretical computation... superposition and entanglement. Open Subtitles الكود عبارة عن اختراق للحوسبة النظري و التراكب و التشابك
    That is a breakthrough in many respects and offers hope that the most serious crimes of international concern will not go unpunished. UN وهذا نجاح كبير من نواح عديدة ويمنح الأمل في ألا تمر أخطر الجرائم التي تثير القلق على الصعيد الدولي بلا عقاب.
    In that respect, the mechanism of the Universal Periodic Review constitutes a breakthrough in United Nations intergovernmental human rights activities. UN وفي ذلك الصدد، تشكل آلية الاستعراض الدوري الشامل طفرة في الأنشطة الحكومية الدولية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Albania joined the countries that gathered in New York under the leadership of the Secretary-General to call for a breakthrough to be reached in Bali. UN وضمت ألبانيا صوتها إلى صوت البلدان التي اجتمعت تحت قيادة الأمين العام في نيويورك من أجل الدعوة إلى تحقيق طفرة في بالي.
    Past presidents of the Conference on Disarmament have striven hard to make a breakthrough by submitting valuable proposals. UN وقد سعى رؤساء مؤتمر نزع السلاح السابقون سعياً حثيثاً لتحقيق طفرة بتقديم اقتراحات مفيدة.
    The eight Millennium Development Goals were a breakthrough. UN لقد كانت الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية إنجازا كبيرا.
    Their adoption was a breakthrough in the consolidation of our efforts to combat organized crime. UN فقد كان إقرار الاتفاقيتين إنجازا كبيرا في توحيد الجهود لمكافحة الجريمة المنظمة.
    However, during the past two years, neither a breakthrough nor any significant progress has been made in multilateral negotiations on the elimination of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، فخلال السنتين الماضيتين، لم تتحقق انطلاقة ولم يحرز أي تقدم له مغزى في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن القضاء على أسلحـــة الدمـــار الشامـــل.
    The main objective has been to seek a breakthrough on the voluntary return of minorities to their homes. UN وكان الهدف الرئيسي هو البحث عن مخرج بشأن العودة الطوعية لﻷقليات إلى ديارها.
    The year 2009 did represent a breakthrough: all delegations accepted the start of negotiations in the Conference. UN إن سنة 2009 قد شهدت بالفعل إنجازاً كبيراً: فقد قبِلت جميع الوفود بدء المفاوضات في المؤتمر.
    In the Western Sahara region the lack of a breakthrough in the peace process prevented the implementation of the United Nations Settlement Plan, including the repatriation of 165,000 refugees from Algeria. UN وحال عدم إحراز تقدم كبير في العملية السلمية في الصحراء الغربية دون تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتوطين، بما في ذلك إعادة 000 165 لاجئ من الجزائر إلى الوطن.
    Just recently in this room we described as a breakthrough the decisions related to the adoption of the programme of work of the Conference on Disarmament. UN منذ مدة يسيرة وصفنا، في هذه القاعة، المقرر المتعلق باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بأنه اختراق وفتح.
    a breakthrough in the multilateral trade negotiations was essential, particularly as open investment and trade policies would lead to accelerating economic growth in middle-income countries. UN ومن الضروري إحراز نجاح كبير في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، لا سيما وأن السياسات الواضحة للاستثمار والتجارة من شأنها أن تؤدي إلى دفع عجلة النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل.
    I will be remiss if I do not mention the steadfast and resolute advocacy of Ambassador Johannes Landman for a breakthrough in the CD. UN وسأكون مقصراً لو لم أذكر مسعى السفير يوهانز لاندمان الثابت والحازم من أجل تحقيق إنجاز كبير في مؤتمر نزع السلاح.
    Thirdly, a breakthrough in the Conference on Disarmament is now imperative. UN ثالثا، أصبح من الضروري الآن تحقيق انفراجة في مؤتمر نزع السلاح.
    a breakthrough will require courageous decisions and significant compromises. UN وسيتطلب إحراز أي تقدم كبير قرارات شجاعة وتنازلات كبيرة.
    The police is yet to come up with a breakthrough in the case of the missing girl believed to be the work of the same kidnapper Open Subtitles لم تصل الشرطة بعد إلى نقلة في هذه القضية ويعتقد أنه من عمل نفس الخاطف
    And now today, a principled stand has culminated in a breakthrough, which, if sustained, promises the restoration of peace and democracy to the troubled land of Haiti. UN واﻵن، في الوقت الحاضر، بلغ موقفنا القائم على المبادئ ذروته وحقق فتحا جديدا يبشر، إذا استمر، باستعادة السلم والديمقراطية الى أرض هايتي المضطربة.
    Even though this issue was never discussed extensively during the mission, it is almost certain that a breakthrough in the Ethiopia-Eritrea peace process will go a long way towards securing the cooperation of Eritrea in efforts to demilitarize its border with Djibouti. UN ومع أن هذه المسألة لم تناقَش أبدا بشكل مستفيض خلال القيام بالبعثة، فمن المؤكد تقريبا أن تحقيق تقدم جوهري في عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا سيقطع شوطا طويلا نحو كفالة تعاون إريتريا في الجهود الرامية إلى تجريد حدودها مع جيبوتي من السلاح.
    It calls upon the parties to display the political will required for a breakthrough and to spare no efforts in order to achieve substantive progress without further delay. UN ويدعو الطرفين إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة لإخراج القضية من المأزق وبذل قصارى جهودهما لإحراز تقدم كبير دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more