"a brighter future" - Translation from English to Arabic

    • مستقبل أكثر إشراقا
        
    • مستقبل أكثر إشراقاً
        
    • مستقبل أفضل
        
    • مستقبل مشرق
        
    • مستقبل أبهى
        
    • مستقبل أزهى
        
    • مستقبل أكثر اشراقا
        
    • مستقبل أنصع
        
    • مستقبل زاهر
        
    • مستقبلا أكثر إشراقا
        
    • غد أفضل
        
    But it sets a course for the hands-on, strategic management of this Organization to a brighter future ahead. UN إلا أنه يخط السبيل لﻹدارة الاستراتيجية العملية لهذه المنظمة نحو مستقبل أكثر إشراقا في قادم اﻷيام.
    We feel it is tragic that dwelling on a distorted past overshadows our hopes for a brighter future. UN ونرى أنه من المحزن أن الإسهاب في ذكر ماض مشوه يحجب آمالنا في مستقبل أكثر إشراقا.
    We will continue our contribution towards a brighter future for the people of the world. UN وسنواصل إسهامنا في بناء مستقبل أكثر إشراقا لشعوب العالم.
    Other conflicts have erupted suddenly, scotching the hopes for a brighter future and for the development of entire regions. UN وهناك صراعات أخرى اندلعت فجأة، وتهدد الآمال في مستقبل أكثر إشراقاً وفي تنمية تشمل المنطقة برمتها.
    Albania noted with satisfaction that Montenegro had provided guarantees for fundamental rights and freedoms and had embarked on the right path towards a brighter future for its citizens. UN ولاحظت ألبانيا بارتياح أن الجبل الأسود قد وضع ضمانات للحقوق والحريات الأساسية وشرع في بناء مستقبل أفضل لمواطنيه.
    In this regard, we look forward to the formation of an all-inclusive Government that will ensure that Libya moves towards a brighter future. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى تشكيل حكومة شاملة للجميع تكفل مضي ليبيا قدما نحو مستقبل أكثر إشراقا.
    Together, let us craft the mandate and develop the tools that can make the Peacebuilding Commission an effective partner for countries seeking a brighter future. UN فلنضع ولاية لجنة بناء السلام ولنطور أدواتها بحيث تصبح شريكا فعالا للبلدان التي تسعى لبناء مستقبل أكثر إشراقا.
    Children were actively contributing to the efforts to ensure a brighter future and her country's experience offered a beacon of hope to all. UN وذكرت أن الأطفال يسهمون بنشاط في الجهود المبذولة لضمان مستقبل أكثر إشراقا وأن تجربة بلدها تعتبر منارة أمل للجميع.
    But, in our modest view, it must go beyond this suffocating horizon to envision a brighter future. UN لكن في رأينا المتواضع، يجب أن يمضي هذا بما يتجاوز الآفاق الضيقة لتصور مستقبل أكثر إشراقا.
    If collective force is brought to bear, a brighter future can be achieved for all. UN وإذا ما تم حشد هذه القوى الجماعية، يمكن أن يتحقق مستقبل أكثر إشراقا من أجل الجميع.
    His prodigious and comprehensive understanding of his region and his willingness to take risks for peace helped to secure a brighter future for his people, and hope for his entire region. UN وقد فقدنا جميعا محاربا مخلصا في سبيل السلام، ساعد فهمه الغزير والشامل لمنطقته واستعداده للمخاطرة من أجل السلام على كفالة مستقبل أكثر إشراقا لشعبه، ومنح اﻷمل للمنطقة بأسرها.
    His prodigious and comprehensive understanding of his region and his willingness to take risks for peace helped to secure a brighter future for his people, and hope for his entire region. UN وقد فقدنا جميعا محاربا مخلصا في سبيل السلام، ساعد فهمه الغزير والشامل لمنطقته واستعداده للمخاطرة من أجل السلام على كفالة مستقبل أكثر إشراقا لشعبه، ومنح اﻷمل للمنطقة بأسرها.
    All over the world, children await the fulfilment of the pledges we have made to protect, care and promote a brighter future for them. UN وينتظر الأطفال، في كل أنحاء العالم، الوفاء بما قطعناه على أنفسنا من تعهدات بحمايتهم، ورعايتهم، والعمل على توفير مستقبل أكثر إشراقا لهم.
    The new century and new millennium increase our hopes for a brighter future. UN وتزداد آمالنا في تحقيق مستقبل أكثر إشراقاً مع بداية القرن الجديد والألفية الجديدة.
    The Government’s declared objectives of an Islamic civil society offers the prospect of a brighter future for individual human rights in the country. UN والهدف المعلن للحكومة، وهو إقامة مجتمع مدني إسلامي، يفتح المجال أمام مستقبل أكثر إشراقاً بالنسبة لحقوق اﻹنسان الفردية في هذا البلد.
    He would do his best to serve Member States and lead UNIDO to a brighter future. UN وأضاف أنه سيبذل قصارى جهده لخدمة الدول الأعضاء وقيادة اليونيدو إلى مستقبل أكثر إشراقاً.
    Those events offered an opportunity to prepare a brighter future for coming generations. UN وقالت إن المناسبتين ستوفران الفرصة ﻹعداد مستقبل أفضل لﻷجيال المقبلة.
    Billions of people are moving towards a brighter future. UN فبلايين الناس ماضون في طريقهم لتحقيق مستقبل مشرق.
    For it is only through the implementation of these commitments that African countries can achieve meaningful results in poverty reduction and lay the foundation for a brighter future for its people. UN لأن البلدان الأفريقية لا يمكنها أن تحقق نتائج هامة في مجال الحد من الفقر ووضع أسس مستقبل أبهى لشعوبها إلا بتنفيذ هذه الالتزامات.
    We urge all children, as they participate in this special session, to lead the way to a brighter future. UN وإننا نحث جميع الأطفال، وهم يشاركون في هذه الدورة الاستثنائية، على سلوك الطريق المفضية إلى مستقبل أزهى.
    This is the only universal approach aiming at giving youth and humanity itself a chance for a brighter future on our planet in the coming century. UN وهذا هو النهج العالمي الوحيد الرامي إلى اعطاء الشباب والبشرية ذاتها فرصة لنيل مستقبل أكثر اشراقا على كوكبنا في القرن المقبل.
    I call on the Assembly to finally glean some truth from this historic day, nourishing the seeds of peace in our region so that they can blossom into a brighter future. UN وأدعو الجمعية إلى أن تستشف أخيرا بعض الحقيقة من هذا اليوم التاريخي، وأن تغذي بذور السلام في منطقتنا، لكي تتفتح براعمها وتفضي إلى مستقبل أنصع.
    It is hoped that, by the time the present report is submitted to the Human Rights Council, the road map to end the transition from a dark past to a brighter future in Somalia will culminate in the inauguration of a new, elected Government in Mogadishu. UN ويؤمل أن تفضي خريطة الطريق الرامية إلى إنهاء فترة الانتقال من ماض مظلم إلى مستقبل زاهر في الصومال، بالتزامن مع تقديم هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان، إلى تشكيل حكومة جديدة منتخبة في مقديشو.
    The Israeli and Palestinian leadership must show courage and determination in seeking an agreement for a two-State solution that can open up a brighter future for Palestinian and Israeli children. UN وعلى القيادة الإسرائيلية والفلسطينية أن تبدي الشجاعة والعزم في البحث عن اتفاق على حل قائم على وجود دولتين يمكن أن يفتح مستقبلا أكثر إشراقا للأطفال الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Thus it is our hope that at the threshold of the new millennium, humanity will pause to reflect upon its commitment to the establishment of a better tomorrow and to the achievement of a brighter future. UN ومن هنا يحدونا أمل، ونحن في مطلع اﻷلفية الجديدة، أن تقوم البشرية بوقفة تأمل للالتزام بإقامة غد أفضل ومستقبل زاهر كريم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more