"a broad set of" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة واسعة من
        
    • مجموعة كبيرة من
        
    • مجموعة واسعة النطاق من
        
    • مجموعة عريضة من
        
    • بمجموعة واسعة من
        
    • بمجموعة عريضة من
        
    The World Bank notes that there is a broad set of potential risks to be taken into account in PPPs. UN ويشير البنك الدولي إلى وجود مجموعة واسعة من المخاطر المحتملة يتعين مراعاتها في الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    The survey confirmed that a broad set of staff, including but not restricted to accountants, would require IPSAS training; UN وتأكد من الاستقصاء أن مجموعة واسعة من الموظفين، على سبيل الذكر لا الحصر، بحاجة إلى التدريب على هذه المعايير؛
    The Law is based on commercial forestry, conservation and community forests and encompasses a broad set of reforms designed to ensure sustainable management of Liberia's forests. UN ويستند القانون المذكور على استخدام الغابات لأغراض تجارية وحفظ الطبيعة والحراجة المجتمعية، ويتضمن مجموعة واسعة من الإصلاحات الرامية إلى ضمان الإدارة المستدامة للغابات في ليبريا.
    The nuclear non-proliferation and arms control regime continues to face a broad set of challenges. UN وما زال نظام عدم الانتشار النووي وتحديد الأسلحة يواجه مجموعة كبيرة من التحديات.
    a broad set of labour market policies has also been implemented, and the bulletins highlight good practices in this policy area. UN ونُفذت أيضا مجموعة واسعة النطاق من سياسات سوق العمل، وتُبرز النشرتان الممارسات الجيدة في هذا المجال من مجالات السياسات.
    It will synthesize and integrate a broad set of information and data as the basis or supporting evidence for forming a judgment on the merit of results. UN وسوف يجمِّع مجموعة عريضة من المعلومات والبيانات، باعتبارها الأساس أو الدليل المؤيِّد لتكوين حُكم قائم على النتائج.
    Full support for the future actions for children beyond 2000 will depend on a broad set of global and national partners, as well as on significant resources being made available. UN وسوف يعتمد الدعم الكامل لما يتم مستقبلا من أعمال من أجل الطفل فيما بعد سنة 2000 على مجموعة واسعة من الشركاء العالميين والوطنيين وعلى توفير الموارد الكبيرة.
    The nuclear non-proliferation and arms control regime continues to face a broad set of challenges. UN ولا يزال نظام عدم الانتشار النووي وتحديد الأسلحة يواجه مجموعة واسعة من التحديات.
    The epidemic should be counteracted through a broad set of interventions. The capacity to coordinate a wide range of initiatives must be enhanced. UN وينبغي التصدي له من خلال مجموعة واسعة من التدخلات، ويجب تعزيز القدرة على التنسيق بين طائفة عريضة من المبادرات.
    The Open-ended Working Group thus offers a good opportunity to address a broad set of issues related to nuclear disarmament. UN ويتيح الفريق بذلك فرصة جيدة لمعالجة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    The response of the Platform to the request would thus address a broad set of users within and beyond the United Nations system. UN وبالتالي فإن استجابة المنبر للطلب ستتناول مجموعة واسعة من المستخدمين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    18. The Preparatory Committee has developed a broad set of guidelines and procedures for the Conference. UN ١٨ - ووضعت اللجنة التحضيرية مجموعة واسعة من المبادئ التوجيهية واﻹجراءات للمؤتمر.
    In particular, access to a broad set of technologies for agriculture, energy, industry, infrastructure, health services and others is needed. UN وثمة حاجة بوجه خاص إلى الوصول إلى مجموعة واسعة من تكنولوجيات الزراعة والطاقة والصناعة والبنية التحتية والخدمات الصحية وغيرها.
    Protracted crisis situations that present severe levels of food insecurity are recognized to be a special category requiring a broad set of related policy and operational responses. UN وتعتبر حالات الأزمات الطويلة الأمد التي تشتد فيها حدة انعدام الأمن الغذائي فئة خاصة من الحالات التي تتطلب مجموعة واسعة من الاستجابات ذات الصلة في مجالي السياسات العامة والتنفيذ.
    Brazil noted comprehensive achievement on legal and policy frameworks, approving a broad set of guidelines and shaping legislation that focuses on disaster prevention. UN وأشارت البرازيل إلى إنجاز شامل فيما يتعلق بالأطر القانونية والسياساتية، إذ أقرت مجموعة واسعة من المبادئ التوجيهية وصاغت تشريعاً يركز على الوقاية من الكوارث.
    The efforts of the secretariat to provide a broad set of tailored technical assistance activities at the global, regional and national levels were commended. UN وأثنى على الأمانة لما تبذله من جهود من أجل تقديم مجموعة واسعة من أنشطة المساعدة التقنية المفصَّلة حسب الحاجة على المستوى العالمي والإقليمي والوطني.
    21. a broad set of principles underlying ecosystem-based approaches for adaptation include: UN 21- وثمة مجموعة واسعة من المبادئ التي تستند إليها نُهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية وهي تشمل:
    The projects vary in scope and cover a broad set of issues ranging from education and mother and childcare to cattle development. UN وتختلف هذه المشاريع من حيث نطاقها، وتغطي مجموعة كبيرة من المسائل تتراوح ما بين التعليم، ورعاية الأم والطفل، وتربية الماشية.
    Both initiatives are dependent on effective collaboration between a broad set of partners. UN تعتمد كل من المبادرتين على التعاون الفعال بين مجموعة كبيرة من الشركاء.
    An important dimension of the strategy is that it introduces a broad set of measures placing all levels of the sector under obligation. UN ومن الأبعاد المهمة في الاستراتيجية أنها تعتمد مجموعة كبيرة من التدابير التي تفرض التزامات على جميع مستويات النظام.
    National capacities, as such, should be understood as an amalgam of a broad set of human, institutional, structural and economic capabilities. UN و ينبغي فهم القدرات الوطنية، في حد ذاتها، كمزيج من مجموعة واسعة النطاق من القدرات البشرية والمؤسسية والهيكلية والاقتصادية.
    I am conscious of the challenges faced by many delegations in covering a broad set of simultaneous discussions, but our time is short. UN وإني أدرك التحديات التي تعترض الكثير من الوفود في تغطية مجموعة عريضة من المناقشات المتزامنة إلا أن الوقت أمامنا ضيق.
    The proposed new protocol would require major producers and users of cluster munitions to assume a broad set of obligations under international humanitarian law. UN ويتطلب البروتوكول الجديد المقترح من كبار منتجي الذخائر العنقودية ومستعمليها الوفاء بمجموعة واسعة من الالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Growth, moreover, is strongly correlated with a broad set of social indicators, including poverty reduction, which together describe a more sustainable and inclusive development path. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النمو يرتبط ارتباطا وثيقا بمجموعة عريضة من المؤشرات الاجتماعية، التي تشمل الحد من الفقر، والتي تصف معا طريقا للتنمية يتسم بمزيد من الاستدامة والشمول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more