"a broad spectrum of" - Translation from English to Arabic

    • طائفة واسعة من
        
    • طائفة عريضة من
        
    • مجموعة واسعة من
        
    • مجموعة كبيرة من
        
    • طيف واسع من
        
    • مجموعة واسعة النطاق من
        
    • طائفة كبيرة من
        
    • قطاع عريض من
        
    • نطاق عريض من
        
    • بمجموعة واسعة من
        
    • نطاقا واسعا من
        
    • مجموعة عريضة من
        
    • بطائفة واسعة من
        
    • نطاق واسع من
        
    • طائفة متنوعة من
        
    The witnesses interviewed were from a broad spectrum of the local populations. UN وكان الأشخاص الذين استجوبهم الفريق ينتمون إلى طائفة واسعة من السكان.
    The training centres offered a broad spectrum of courses; UN وتقدم مراكز التدريب هذه طائفة واسعة من الدورات؛
    Instead this project strives to make a detailed overview of the situation using a broad spectrum of indicators; UN ويسعى هذا المشروع، بدلا عن ذلك، إلى تقديم عرض مفصل للوضع باستخدام طائفة عريضة من المؤشرات؛
    As indicated above, a broad spectrum of changes in attitudes and behavioural patterns of economic agents is also necessary. UN وكما ذكر آنفا، يلزم أيضا اجراء مجموعة واسعة من التحولات الهامة في مواقف وأنماط سلوك العوامل الاقتصادية.
    Voluntary contributions from a broad spectrum of donors enabled multisectoral representation from most of the developing countries. UN وبفضل التبرعات المقدمة من مجموعة كبيرة من الجهات المانحة أمكن تمثيل قطاعات متعددة من معظم البلدان النامية.
    The risks associated with climate change call for a broad spectrum of policy responses at the local, regional and global levels. UN وتدعو الأخطار المرتبطة بتغيُّر المناخ إلى طائفة واسعة من السياسات التي تتجاوب مع ذلك على الأصعدة المحلية والإقليمية والعالمية.
    To date, the IAEA Secretariat had received 12 proposals covering a broad spectrum of mechanisms aimed at ensuring the supply of nuclear fuel. UN وتلقت أمانة الوكالة الدولية حتى الآن 12 اقتراحاً تتوخى طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى ضمان الإمداد بالوقود النووي.
    The Act covers a broad spectrum of economic issues, including business development and access to credit. UN ويغطي القانون طائفة واسعة من القضايا الاقتصادية، من بينها تنمية الأعمال والحصول على الائتمانات.
    They cover a broad spectrum of projects, such as preventing crime and ensuring criminal justice, forensic science investigation, the prevention of money-laundering, maritime security, cybersecurity and drug control. UN وهي تشمل طائفة واسعة من المشاريع، مثل منع الجريمة وكفالة العدالة الجنائية، وتحقيقات علم الطب الشرعي، ومنع غسل الأموال، والأمن البحري، والأمن الإلكتروني ومراقبة المخدرات.
    A number of non-governmental organizations dealing with a broad spectrum of issues are headed by women. UN وترأس النساء عددا من المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع طائفة واسعة من القضايا.
    Although molluscs and arthropods are the most frequent species near the bottom, a broad spectrum of species is present in substantial numbers. UN ورغم أن الرخويات والمفصليات أشيع الأنواع التي تعيش قرب القاع، فإن تلك المناطق تضم طائفة عريضة من الأنواع بأعداد كبيرة.
    This science subject combination provides options for progression to a broad spectrum of science courses. UN وتوفر مجموعة مواد العلوم هذه خيارات من أجل التقدم إلى طائفة عريضة من دورات العلوم.
    Moreover, the estimates comprise a broad spectrum of establishments operating in Kuwait. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقديرات تشتمل على طائفة عريضة من المؤسسات التي تقوم بأعمالها في الكويت.
    It covers a broad spectrum of issues, many of which have substantive importance for the future of the United Nations. UN فهو يغطي مجموعة واسعة من المسائل، يتصف العديد منها بأهمية موضوعية لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    The mission provided an opportunity to seek the views of a broad spectrum of Ivorian political and civil society actors. UN وأتاحت البعثة فرصة لالتماس آراء مجموعة واسعة من العناصر السياسية الإيفوارية والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Space-based assets offered a broad spectrum of civilian, commercial and humanitarian services. UN وتتيح الأصول الفضائية مجموعة واسعة من الخدمات المدنية والتجارية والإنسانية.
    At the same time, her delegation acknowledged that a broad spectrum of actions could be considered acts of the State. UN وفي نفس الوقت، يقر وفد بلدها بأنه يمكن اعتبار مجموعة كبيرة من الإجراءات أفعال الدولة.
    My delegation is happy to report that the Peer Review Mechanism continues to attract participation and gain acceptance by a broad spectrum of stakeholders in Kenya. UN يسعد وفد بلدي أن ينقل أن آلية استعراض الأقران تواصل جذب المشاركة وتحظى بالقبول لدى طيف واسع من ذوي المصلحة في كينيا.
    a broad spectrum of low-cost credits and loans are provided in connection with the production of agricultural products. UN وثمة مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الموفرة، في ظل ظروف مواتية، من أجل الإنتاج الزراعي.
    They engaged in a broad spectrum of legally significant activities ranging from procurement to peacekeeping. UN وهي تشارك في طائفة كبيرة من الأنشطة الهامة من الناحية القانونية والتي تتراوح ما بين المشتريات وحفظ السلام.
    Pursuant to that resolution, the Secretary-General appointed a United Nations special mission, headed by Ambassador Mahmoud Mestiri, to travel to Afghanistan and to canvass a broad spectrum of Afghan opinion on how the United Nations could assist the political process in Afghanistan and its reconstruction; UN وعملا بذلك القرار، عين اﻷمين العام بعثة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة يرأسها السفير محمود المستيري، للسفر الى أفغانستان للاستماع الى قطاع عريض من الرأي العام اﻷفغاني فيما يتعلق بالطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة مساعدة العملية السياسية في أفغانستان وتعميرها؛
    It was to be hoped that a broad spectrum of stakeholders would participate in, and contribute to, those activities. UN ومن المأمول أن يشارك ويسهم في تلك الأنشطة نطاق عريض من أصحاب المصلحة.
    Cases touching on a broad spectrum of economic, social and cultural rights have been brought before various national courts. UN فقد رُفعت قضايا تتعلق بمجموعة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام هيئات قضائية وطنية مختلفة.
    Networks come in many forms, representing a broad spectrum of collaboration agreements. UN 16- وتتخذ الشبكات أشكالا عديدة تمثل نطاقا واسعا من اتفاقات التعاون.
    42. a broad spectrum of new provisions penalizing acts of trafficking in women and children are included in the new Criminal Code. UN 42- وقد أدرجت مجموعة عريضة من الأحكام الجديدة التي تفرض عقوبات على أعمال الاتجار بالمرأة والطفل في القانون الجنائي الجديد.
    There is general consensus that a broad spectrum of indicators should be maintained to accommodate such acknowledged differences. UN ويوجد توافق عام في اﻵراء على ضرورة الاحتفاظ بطائفة واسعة من المؤشرات لاستيعاب هذه الفوارق المعترف بها.
    An independent press is now well established, ensuring that a broad spectrum of political views and interest groups is heard. UN وتوجد الآن صحافة حرة راسخة تكفل التعبير عن نطاق واسع من الآراء السياسية وآراء الفئات ذات الاهتمامات الخاصة.
    Involving a broad spectrum of agencies and civil society created an environment conducive to facilitating mutual exchange of information and expertise between various legal, police, social, education and rehabilitation institutions, NGOs and sometimes even representatives of the private sector. UN فإشراك طائفة متنوعة من الوكالات والمجتمع المدني خلق بيئة أفضت إلى تيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين مختلف المؤسسات القانونية والشرطة والمؤسسات الاجتماعية والتعليمية والمعنية بإعادة التأهيل والمنظمات غير الحكومية وأحياناً مع ممثلي القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more