"a cancellation" - Translation from English to Arabic

    • بالإلغاء
        
    • الإلغاء
        
    • موعد ملغى
        
    • للإلغاء
        
    • أحدهما إلى إلغاء
        
    • ألغى موعده
        
    • لديهم إلغاء
        
    Total undiscounted minimum lease payments Only leases with a cancellation notice of 30 days or more are included. Schedules UN لا ترد أعلاه إلا عقود الإيجار التي تنص على شرط الإخطار بالإلغاء خلال 30 يوما أو أكثر.
    Only leases with a cancellation notice of 30 days or more are included above. Schedules UN لا ترد أعلاه إلا عقود الإيجار التي تنص على شرط الإخطار بالإلغاء خلال 30 يوما أو أكثر.
    But recommendation 74 does not explicitly require removal and archiving where the registration of a cancellation notice is not authorized by the secured creditor, leaving open the question whether such cancellation notices must be archived. UN غير أن التوصية 74 لا تشترط صراحة إزالة المعلومات وحفظها في حال عدم إذن الدائن المضمون بتسجيل إشعار بالإلغاء، مما يثير تساؤلا حول ما إذا كان من الواجب حفظ هذه الإشعارات بالإلغاء.
    In order to encourage timely cancellation in systems that adopt the second approach, a State may choose to not charge any fee for registration of a cancellation. UN وبغية التشجيع على الإلغاء في الوقت المناسب فيما يتعلق بالنظم التي تأخذ بالنهج الثاني، قد ترى الدولة ألا تتقاضى أية رسوم عن تسجيل الإلغاء.
    Recommendation 30: Information required in a cancellation notice UN التوصية 30: المعلومات اللازمة في إشعار الإلغاء
    Actually, I have a cancellation tomorrow at 5:00. Open Subtitles في الحقيقة لدي موعد ملغى غدا عند الخامسة
    Retaining the booking and cancelling later would result in a cancellation fee of EUR 200,000. UN أما إذا احتفظ بالحجز ثم ألغي لاحقا، فسيؤدي ذلك إلى دفع رسم للإلغاء قدره 000 200 يورو.
    The regulation should provide that information in a registered notice is removed from the public registry record upon the expiry of its period of effectiveness in accordance with recommendation 13 or upon registration of a cancellation notice in accordance with recommendation 32 or 33. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن تُزال المعلومات الواردة في الإشعار المسجَّل من قيود السجل العمومية عند انقضاء مدة نفاذه وفقاً للتوصية 13 أو عند تسجيل إشعار بالإلغاء وفقاً للتوصية 32 أو 33.
    Recommendation 32. Information required in a cancellation notice UN التوصية 32- المعلومات التي ينبغي أن يتضمنها الإشعار بالإلغاء
    As a practical matter, it follows that, when the registry accepts a cancellation notice submitted to it, its first step will be to remove the information in the related notices from the public registry record. UN ويترتب على ذلك عمليا أن أول خطوة يتخذها السجل عند قبوله إشعارا بالإلغاء قُدم إليه هو إزالة المعلومات الواردة في الإشعارات ذات الصلة من قيود السجل العمومية.
    Article 37. Information required in a cancellation notice UN المادة 37- المعلومات المطلوبة في الإشعار بالإلغاء
    The regulation should provide that a cancellation notice must contain in the designated field the registration number of the notice to which the cancellation relates. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن الإشعار بالإلغاء يجب أن يتضمَّن، في الخانة المخصَّصة لذلك، رقم تسجيل الإشعار الذي يتعلق به الإلغاء. التوصية 33- التعديل أو الإلغاء الإلزامي
    In enacting States that elect to make protection of the secured creditor paramount, cancelled notices must remain searchable at least until the date they would have lapsed in the absence of a cancellation in order to enable searchers to conduct off-record inquiries with respect to whether the secured creditor authorized the cancellation. UN أما في الدول التي تختار إيلاء الأهمية القصوى لحماية الدائن المضمون، فينبغي أن يظل من الممكن البحث في الإشعارات الملغاة على الأقل حتى تاريخ انقضاء صلاحيتها المفترض لو لم تكن قد أُلغيت، لتمكين الباحثين من التأكد من خارج قيود السجل من إذن الدائن المضمون بالإلغاء.
    Another suggestion was that a new paragraph should be added to address the time of effectiveness of a cancellation notice by reference to the time when the previously registered notice to which the cancellation notice related would no longer be accessible to searchers of the public registry record. UN ودعا اقتراح آخر إلى إضافة فقرة جديدة تتناول مسألة وقت نفاذ الإشعار بالإلغاء وذلك بالإشارة إلى الوقت الذي يصبح فيه الإشعار السابق تسجيله، الذي يتصل به الإشعار بالإلغاء، غير متاح لمن يبحث في قيود السجل العمومي.
    It was also agreed that the new text should clarify that, upon registration of a cancellation notice, under recommendation 74 of the Secured Transactions Guide, the registry had to remove the relevant notice from the public registry record, irrespective of whether it was authorized by the secured creditor or not, as the registry had no way of verifying whether a cancellation notice had been authorized by the secured creditor. UN واتُّفِقَ أيضاً على أن يبيِّن النص الجديد أنَّه يتعيَّن على السجل عند تسجيل إشعار بالإلغاء أنْ يزيل، بموجب التوصية 74 من دليل المعاملات المضمونة، الإشعارَ ذا الصلة من قيود السجل العمومية بغضِّ النظر عمَّا إذا كان الدائن المضمون قد أذن أم لم يأذن به؛ وذلك لأنَّه ما من سبيل أمام السجل للتحقُّق مما إذا كان الدائن المضمون قد أذن بمثل هذا الإشعار.
    (i) Removing the information contained in a registered notice from the public registry record upon the expiry of its period of effectiveness or registration of a cancellation notice in accordance with recommendation 20; and UN (ط) إزالة المعلومات الواردة في الإشعار المسجَّل من قيود السجل العمومية عند انقضاء مدة نفاذه أو تسجيل إشعار بالإلغاء وفقاً للتوصية 20؛
    You were supposed to receive a cancellation call. Open Subtitles كان من المفترض أن تتلقوا قرار الإلغاء.
    Expired tCErs and lCERs held in holding accounts of registries, or the pending account of the CDM Registry, shall be transferred to a cancellation account. UN 53- يتعين نقل وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل المقيدة في حسابات الانتظار أو في الحساب المعلق الخاص بسجل آلية التنمية النظيفة إلى حساب الإلغاء.
    Commitment period: the commitment period with which a cancellation or retirement account is associated UN (ج) فترة الالتزام: فترة الالتزام التي يتصل بها حساب الإلغاء أو السحب
    There was a cancellation two months from now. Open Subtitles كان هنالك موعد ملغى بعد شهرين من الآن
    Nor does the Secured Transactions Guide address the effectiveness of an unauthorized amendment notice, the purported effect of which is equivalent to a cancellation (for example, where the amendment purports to delete an encumbered asset). UN كما لا يتناول دليل المعاملات المضمونة مسألة نفاذ الإشعار بالتعديل غير المأذون به، الذي يراد أن يكون له مفعول معادل للإلغاء (كما هو الحال عندما يراد بالتعديل حذف أحد الموجودات المرهونة).
    To inform recovery efforts for earthquake-stricken Haiti, UNCTAD published two policy briefs that respectively, called for a cancellation of its debt, and underlined the importance of a new approach to international cooperation for rebuilding the country. UN وللإبلاغ عن جهود إعادة الإنعاش لصالح هايتي في أعقاب الزلزال الذي أصابها، نشر الأونكتاد موجزين من موجزات الدراسات دعا في أحدهما إلى إلغاء ديونها وأكّد في الآخر على أهمية اتباع نهج جديد بشأن التعاون الدولي من أجل إعادة بناء هذا البلد.
    I... I had a cancellation. Open Subtitles أحدهم ألغى موعده
    They had a cancellation at the church this afternoon, Open Subtitles لديهم إلغاء حجز في الكنيسة بعد ظهيرة اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more