"a careful balance between" - Translation from English to Arabic

    • توازن دقيق بين
        
    Hence, there is need for a careful balance between disarmament and non-proliferation. UN ومن الضروري لذلك إيجاد توازن دقيق بين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Consequences under the compliance system will need to strike a careful balance between discretion and automaticity. UN فتحديد العواقب في إطار نظام الامتثال سيحتاج إلى تأمين توازن دقيق بين عنصر التقدير وعنصر التلقائية.
    The Charter envisages a careful balance between the principal organs of the Organization, especially the General Assembly and the Security Council. UN فالميثاق يتوخى إيجاد توازن دقيق بين اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة، ولا سيما بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    The management of the Fund was geared to maintaining a careful balance between risk and reward expectations over the medium to long term, rather than taking the risk inherent in seeking very high short-term results. UN وقال إن إدارة الصندوق تستهدف إقامة توازن دقيق بين احتمالات المخاطرة والعائد في اﻷجل المتوسط واﻷجل الطويل، بدلا من قبول المخاطرة الكامنة في التماس نتائج كبيرة في اﻷجل القصير.
    In this regard, the development of marine renewable energy requires a careful balance between the interests of various users of ocean space and resources and the rights and obligations of States under a number of instruments. UN وفي هذا الصدد، يستلزم تطوير الطاقة البحرية المتجددة تحقيق توازن دقيق بين مصالح مختلف مستعملي الحيز المحيطي والموارد وحقوق الدول وواجباتها بموجب عدد من الصكوك.
    In the view of Brazil, the draft articles reflect a careful balance between the principle of sovereignty of States over the natural resources located under their jurisdiction and the obligation of not causing significant harm to such resources. UN ورأت البرازيل أن مشاريع المواد يتجلى فيها توازن دقيق بين مبدأ سيادة الدول على الموارد الطبيعية الموجودة ضمن ولايتها والالتزام بعدم إحداث ضرر بالغ بتلك الموارد.
    Systematic efforts were needed to counteract racial and religious hatred, to find a careful balance between a secular State and freedom of religion and to recognize the complementarity between freedom of expression and freedom of religion. UN ويلزم الأمر بذل جهود منتظمة لمعارضة الكره العنصري والديني، وإقامة توازن دقيق بين الدولة العلمانية وحرية الدين، والاعتراف بالتكامل بين حرية التعبير وحرية الدين.
    Establishing a careful balance between Secretariat-wide activities and those at and among departments will help to ensure that ICT services are delivered efficiently and effectively. UN وستساعد إقامة توازن دقيق بين الأنشطة التي يُضطلع بها على نطاق الأمانة العامة وتلك التي يُضطلع بها في الإدارات وبينها على كفالة تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بكفاءة وفعالية.
    The main objectives of protection of intellectual property rights were to promote human creativity, and to strike a careful balance between the rights of innovators and creators and the public at large. UN وتكمن الأهداف الرئيسية من حماية حقوق الملكية الفكرية في تشجيع الإبداع البشري وتحقيق توازن دقيق بين حقوق المبتكرين والمبدعين والجمهور بوجه عام.
    The management of the Fund is geared towards maintaining a careful balance between the expectations of risk and reward over the medium to long term, rather than towards taking the risk inherent in seeking very high short-term returns. UN وتتوجه إدارة الصندوق نحو الحفاظ على توازن دقيق بين توقعات المخاطرة والربح في الأجلين المتوسط والطويل، بدلا من المخاطرة المتأصلة في السعي لتحقيق عائدات مرتفعة جدا في الأجل القصير.
    It was necessary to strike a careful balance between substantive expertise in the field and critical mass at Headquarters. UN ومن الضروري ايجاد توازن دقيق بين الخبرة الموضوعية في الميدان والقوة المؤثرة في المقر الرئيسي .
    He had noted the wish expressed by some delegations to strengthen the normative function of UNIDO, to mainstream gender issues, and to strike a careful balance between substantive expertise in the field and critical mass at Headquarters. UN ولاحظ الرغبة التي أعرب عنها بعض الوفود في تعزيز وظيفة التقنين التي تضطلع بها اليونيدو، وتسوية المسائل المتصلة بخصائص الجنسين، وإيجاد توازن دقيق بين الخبرة الموضوعية في الميدان والكتلة الحرجة في المقر الرئيسي.
    The management of the Fund is geared towards maintaining a careful balance between the expectations of risk and reward over the medium to long term, rather than towards taking the risk inherent in seeking high short-term returns. UN وتوجه إدارة الصندوق نحو الحفاظ على توازن دقيق بين توقعات المخاطرة والربح في اﻷجلين المتوسط والطويل، بدلا من المخاطرة المتأصلة في السعي لتحقيق عائدات مرتفعة في اﻷجل القصير.
    The management of the Fund is geared towards maintaining a careful balance between the expectations of risk and reward over the medium to long term, rather than taking the risk inherent in seeking very high short-term returns. UN وتتوجه إدارة الصندوق نحو الحفاظ على توازن دقيق بين توقعات المخاطرة والربح في الأجلين المتوسط والطويل، بدلا من المخاطرة المتأصلة في السعي لتحقيق عائدات مرتفعة جدا في الأجل القصير.
    The management of the Fund continued to maintain a careful balance between risk and reward expectation over the medium to long term, rather than taking the risk inherent in seeking very high short-term returns. UN وقال إن إدارة الصندوق لا تزال تستهدف تحقيق توازن دقيق بين احتمالات المخاطرة والعائد في اﻷجل المتوسط إلى الطويل بدلا من المخاطرة التي ينطوي عليها السعي إلى تحقيق عائدات كبيرة جدا في اﻷجل القصير.
    The management of the Fund was geared to maintaining a careful balance between risk and reward expectations over the medium to long term, rather than taking the risk inherent in seeking very high short-term returns. UN وقال إن إدارة الصندوق تستهدف إقامة توازن دقيق بين احتمالات المخاطرة والعائد في اﻷجل المتوسط واﻷجل الطويل، بدلا من قبول المخاطرة الكامنة في التماس نتائج كبيرة في اﻷجل القصير.
    Her delegation agreed with the Russian Federation as to the need to strike a careful balance between ensuring the effectiveness of sanctions and mitigating the harm to the civilian population; basic humanitarian needs must be guaranteed. UN وقالت إن وفدها يتفق مع الاتحاد الروسي على ضرورة إقامة توازن دقيق بين ضمان فعالية الجزاءات وتخفيف حدة الضرر اللاحق بالسكان المدنيين؛ ولا بد من ضمان الاحتياجات اﻹنسانية الضرورية.
    (e) The need to pay particular attention and vigilance to maintain a careful balance between secularism and the respect of freedom of religion. UN (ه) الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص وتوخي اليقظة من أجل الحفاظ على توازن دقيق بين العلمانية واحترام حرية الدين.
    We should maintain a careful balance between verification regimes that are reliable and effective to assure compliance, and the need to protect vital national security interests or industrial—commercial concerns. UN وعلينا أن نحافظ على توازن دقيق بين نظم التحقق الموثوق بها والفعالة كي نضمن الامتثال، وبين الحاجة إلى حماية مصالح اﻷمن الوطني الحيوية أو الاهتمامات الصناعية - التجارية.
    Second, with regard to countermeasures, the Commission was in principle to be commended for striking a careful balance between the rights and interests of injured States and those of States subjected to such measures. UN ٦١ - ثانيا، فيما يتعلق بالتدابير المضادة، ذكر أن اللجنة جديرة بالثناء من حيث المبدأ لما أقامته من توازن دقيق بين حقوق ومصالح الدول المضرورة وحقوق ومصالح الدول التي تكون محل تلك التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more