"a careful study" - Translation from English to Arabic

    • دراسة دقيقة
        
    • دراسة متأنية
        
    • بدراسة متأنية
        
    • بدراسة دقيقة
        
    • والتعمق في دراسة
        
    His Government understood what was needed for an independent judiciary and was making a careful study of the experience of democratic countries. UN وتدرك حكومته ما يستلزمه إنشاء جهاز قضائي مستقل وتجري دراسة دقيقة لتجربة البلدان الديمقراطية.
    In that spirit, we deem the report to require a careful study and follow-up of all the elements that it contains. UN وبهذه الروح، نعتبر أن التقرير يتطلب دراسة دقيقة لجميع العناصر التي يتضمنها ومتابعتها.
    I would, in fact, commend to all a careful study of these reports. UN وأود أن أوصي الجميع بأن يعكفوا على دراسة متأنية لتلك التقارير.
    The decision to terminate the contract, does not appear, in the view of the Committee, to have been preceded by a careful study of the matter by the Mission and Headquarters. UN وترى اللجنة أن قرار إنهاء العقد لم تسبقه فيما يبدو دراسة متأنية للمسألة من قِبل البعثة والمقر.
    If the world and everything in it was crafted by God then shouldn't you begin with a careful study of physical reality? Open Subtitles إذا كان العالم وكل ما فيه قد صُنع من قبل الله عندها ألا يجب عليك ان تبدأ بدراسة متأنية للواقع المادي ؟
    a careful study should be made of the possibility of ranking unilateral acts among the sources of international law. UN وينبغي الاضطلاع بدراسة دقيقة لإمكانية اعتبار الأفعال الانفرادية من مصادر القانون الدولي.
    Those factors made it necessary to undertake a careful study of the usefulness of sanctions as an instrument to further international peace and security. UN وأضاف أن هذه العوامل تجعل من الضروري إجراء دراسة دقيقة لمدى فائدة الجزاءات كأداة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Lessons may be learned from a careful study of effective policies in specific environments, bearing in mind the specific circumstances of the case. UN ويمكن تعلُّم الدروس من إجراء دراسة دقيقة للسياسات الفعالة في بيئات محدّدة، مع مراعاة الظروف المحددة للحالة.
    a careful study should be made of international precedents regarding the role of the State under the liability regime. UN وينبغي إجراء دراسة دقيقة للسوابق الدولية المتعلقة بدور الدولة في إطار نظام المسؤولية.
    The Government of China has conducted a careful study on the matters mentioned in the communication and provides the following reply: UN وقد أجرت حكومة الصين دراسة دقيقة بشأن المسائل المذكورة في البلاغ، وتقدم الرد التالي:
    Slovenia would therefore reserve its final position while awaiting a careful study. UN ولذا ستتحفظ سلوفينيا بشأن موقفها النهائي، انتظارا ﻹجراء دراسة دقيقة.
    a careful study of the Charter reveals that those rights are of five major types: civil, cultural, economic, political and social. UN ويتبين من أية دراسة دقيقة تتناول الميثاق أن هذه الحقوق من خمسة أنواع رئيسية هي: الحقوق المدنية، والحقوق الثقافية، والحقوق الاقتصادية، والحقـــوق السياسية، والحقوق الاجتماعية.
    The Ministry of Foreign Affairs of Colombia has appropriate mechanisms for conducting a careful study of each case, thereby guaranteeing consideration of the personal history of each applicant. UN ولدى وزارة خارجية كولومبيا آليات مناسبة لإجراء دراسة متأنية لكل حالة، وبذلك يتسنى دراسة التاريخ الشخصي لمقدم الطلب.
    Instead, a careful study and astute assessment of what could be enriched, built on, or turned around must be undertaken. UN فبدلا من ذلك، يجب إجراء دراسة متأنية وتقييم ذكي لما يمكن إثراؤه والبناء عليه أو تحويله.
    CCAQ believed that a careful study was needed of all the consequences that a change in approach might have on other elements of the conditions of employment. UN وترى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن اﻷمر يتطلب إجراء دراسة متأنية لجميع النتائج التي قد يرتبها إجراء تغيير في النهج في العناصر اﻷخرى لشروط التوظيف.
    It should also be noted that there is considerable difference in the treatment of these issues in the insolvency laws of different countries, which will necessitate a careful study in order to achieve a harmonized approach. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن هناك تباينا كبيرا في كيفية معاملة هذه المسائل في قوانين الإعسار في البلدان المختلفة، مما يستلزم إجراء دراسة متأنية للتوصل إلى نهج متناسق.
    He emphasized that his reports would be based, first of all, on a careful study of State practice, international and national judicial decisions and the legal literature. UN وشدّد المقرر الخاص على أن تقاريره ستقوم، أولاً وقبل كل شيء، على إجراء دراسة متأنية لممارسة الدول والأحكام القضائية الدولية والوطنية ذات الصلة فضلاً عن المؤلفات القانونية.
    2. The decision to terminate the contract does not appear, in the view of the Committee, to have been preceded by a careful study of the matter by the Mission and Headquarters. UN 2 - ترى اللجنة أن قرار إنهاء العقد لم تسبقه فيما يبدو دراسة متأنية للمسألة من قِبل البعثة والمقر.
    a careful study of the report of the Secretary-General will reveal the extent to which the United Nations does indeed cooperate, through its programmes, agencies and organs, with the Latin American Economic System. UN فمن شأن القيام بدراسة متأنية لتقرير اﻷمين العام أن تكشف عن مدى تعاون اﻷمم المتحدة الحقيقي، من خلال برامجها ووكالاتها وأجهزتها، مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    The Commission needed to make a careful study of the validity and effect of interpretative declarations, international practice with regard to reservations and international jurisprudence in that area. UN فيلزم أن تقوم اللجنة بدراسة متأنية لصحة وأثر اﻹعلانات التفسيرية والممارسة الدولية بشأن التحفظات والاجتهاد القضائي الدولي في هذا المجال.
    13. Lastly, a careful study must be undertaken with a view to bringing some other provisions of the Charter into line with the new realities. Member States must revitalize the provisions of the Charter and strengthen the role of the United Nations in world affairs. UN ١٣ - وأعلن، أخيرا، عن وجوب القيام بدراسة دقيقة بقصد إدخال الانسجام بين أحكام الميثاق اﻷخرى وحقائق الواقع الجديد؛ وعن وجوب إحياء الدول اﻷعضاء أحكام الميثاق وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    a careful study of political debates in several States, in particular in Europe, will show without doubt the steady and powerful penetration of the platforms of xenophobia and discrimination of the extremeright parties in the agendas of the traditional democratic parties, from the right and the left. UN والتعمق في دراسة النقاشات السياسية في عدة دول، ولا سيما في أوروبا، يبين بما لا يترك مجالا للشك تغلغل برامج اليمين المتطرف القائمة على كره الأجانب والتمييز تغلغلا مستمرا وقويا في خطط الأحزاب الديمقراطية التقليدية، اليمينية منها واليسارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more