"a catastrophe" - Translation from English to Arabic

    • كارثة
        
    • الكارثة
        
    • بكارثة
        
    In a forest, fire is far from a catastrophe. Open Subtitles في الغابة الحريق لا يعد كارثة على الاطلاق
    The people on this ship, my friends, they helped avert a catastrophe. Open Subtitles الناس على هذه السفينة، أصدقائي ــــ ساعدوا في تفادي وقوع كارثة
    If toxic material were to enter the ground waters or rivers, it would be a catastrophe for the region's drinking and irrigation water supplies. UN وفيما لو تسربت المواد السامة إلى المياه الجوفية أو الأنهار، فسوف يشكل ذلك كارثة لإمدادات مياه الشرب والري في المنطقة.
    I urge everyone present here today to take action now, before we have a catastrophe of epic proportions on our hands. UN إنني أحث جميع الحاضرين هنا اليوم على اتخاذ إجراء الآن، قبل أن تواجهنا كارثة ذات أبعاد مذهلة.
    As we approach the tenth anniversary of the Chernobyl accident, it is our shared objective that such a catastrophe cannot recur. UN ومع اقتراب حلول الذكرى السنوية العاشرة لحادث تشرنوبيل، فإن هدفنا المشترك هو الحيلولة دون تكرر وقوع مثل هذه الكارثة.
    The flooding in Pakistan is a catastrophe of epic proportions. UN إن الفيضانات في باكستان كارثة ذات أبعاد أسطورية.
    This economic crisis will transform the normally harsh Russian winter into a catastrophe. UN وهذه اﻷزمة الاقتصادية ستحول الشتاء الروسي القاسي المعتاد إلى كارثة.
    The timely redress of that situation could prevent a catastrophe which would engulf the entire world. UN ويمكن أن يحول تقويم تلك الحالة في الوقت المناسب دون وقوع كارثة يمكن أن تؤثر على العالم أجمع.
    And averting a catastrophe is easier than eliminating its effects, as we learned from the Chernobyl disaster. UN وتجنب وقوع كارثة أسهل من القضاء على آثارها، كما تعلﱠمنا من كارثة تشيرنوبيل.
    We call on you to stop aggression while it is not too late and prevent a catastrophe of broader proportions. UN وندعوكم إلى وقف العدوان قبل فوات اﻷوان والحيلولة دون وقوع كارثة مترامية اﻷبعاد.
    a catastrophe would be inevitable if Puerto Rico were ever to achieve independence, since most of its major corporations would become bankrupt because they would have to pay higher taxes; thousands would lose their jobs. UN وسوف تقع كارثة لا مفر منها إذا ما حصلت بورتوريكو يوما على الاستقلال، فغالبية الشركات الرئيسية سوف تتعرض للإفلاس حيث ستضطر إلى دفع مزيد من الضرائب؛ كما أن الآلاف سوف يفقدون وظائفهم.
    It is our hope that the international community will take all measures to prevent such a catastrophe from occurring in this regard. UN وإننا لنأمل أن يتخذ المجتمع الدولي كافة التدابير لمنع وقوع كارثة من هذا القبيل.
    This year, in the Open-ended Working Group, we noted that only a catastrophe such as the Second World War could create a system of privileges such as that held by the permanent five. UN ولاحظنا هذا العام داخل الفريق العامل المفتوح العضوية أن لا شيء دون حدوث كارثة من قبيل الحرب العالمية الثانية يمكن أن توجد نظاما للامتيازات كالنظام الذي يتمتع به الخمس الدائمون.
    For some developing countries, especially those where cotton was the sole agricultural product, cotton subsidies were a catastrophe. UN فبالنسبة لبعض البلدان النامية، لاسيما تلك التي يمثل فيها القطن إنتاجها الزراعي الوحيد، فإن دعم القطن يمثل كارثة.
    Every year for the last 20 years, we have commemorated the tragic event at Chernobyl, the symbol of a catastrophe for millions of people in Ukraine, Belarus and the Russian Federation. UN في كل عام خلال الأعوام الـ20 الماضية، ما فتئنا نحيي ذكرى الحادث المأساوي الذي وقع في تشيرنوبيل، وهو رمز كارثة أحلت بملايين الأشخاص في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي.
    Prior to that, humankind painfully came to realize, through a catastrophe of unimaginable dimensions, the inseparable link between its fate and the urgent need for international cooperation. UN وقبل ذلك أدركت البشرية بطريقة مؤلمة ارتباط مصيرها ارتباطا لا انفصام له والحاجة الماسة إلى التعاون الدولي من خلال كارثة ذات أبعاد تفوق الخيال.
    Such activities should be terminated in order to prevent a catastrophe affecting all of human civilization. UN وينبغي التخلص من تلك الأنشطة من أجل الحيلولة دون وقوع كارثة تؤثر على الحضارة الإنسانية برمتها.
    Anything less may result in a catastrophe that we fear to contemplate but dare not ignore. UN وأي شيء أقل من ذلك قد يؤدي إلى كارثة نخاف التفكير فيها ولكننا لا نجرؤ على تجاهلها.
    Inadequate preparation for the referendums would result in a catastrophe. UN وقال إن انعدام الاستعدادات الكافية لإجراء الاستفتاءين سيؤدي إلى وقوع كارثة.
    Those funds allowed FAO to take immediate action to mitigate a catastrophe with locust control and monitoring. UN وسمحت تلك الأموال لمنظمة الأغذية والزراعة باتخاذ إجراءات فورية للتخفيف من الكارثة عن طريق مكافحة الجراد ورصده.
    We all must take a serious view of this possible development and plan measures to avoid such a catastrophe. UN ويجب علينا جميعا أن ننظر بجدية في احتمال هذا التطور وأن نخطط لاتخاذ التدابيـر اللازمة لتفادي هذه الكارثة.
    But even if it doesn't, in another 5 billion years, a catastrophe will end our solar system as we know it. Open Subtitles وحتى أن لم يحدث ذلك خلال 5 مليار سنة القادمه سينتهي نظامنا الشمسي الذي نعرفه بكارثة مأساوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more