"a cease-fire agreement" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق لوقف إطلاق النار
        
    • اتفاق وقف إطلاق النار
        
    • اتفاقا لوقف إطلاق النار
        
    28. Despite the signing of a cease-fire agreement in May 1999, the situation in Sierra Leone remained tense. UN 28- ورغم التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار في أيار/مايو 1999، ظلت الحالة متوترة في سيراليون.
    The Co-Chairmen will assess the next moves in their efforts to bring about a cease-fire agreement. UN وسيقوم الرئيسان المشاركان بتحديد الخطوات التالية في جهودهما الرامية الى الوصول إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Bashir signed a cease-fire agreement with one South Sudanese rebel group, only to attack another one. Open Subtitles وقع البشير اتفاق لوقف إطلاق النار مع واحد من جنوب السودان جماعة متمردة، فقط لمهاجمة بعضهم البعض.
    As is well known, the Azerbaijani side has consistently advocated and continues to advocate a comprehensive settlement of the conflict between the Republic of Armenia and the Azerbaijani Republic by political means and, as a first step, the signing of a cease-fire agreement. UN لقد دأب الجانب اﻷذربيجاني، كما هو معلوم، ولا يزال، على المناورة بتسوية شاملة للنزاع بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية بالوسائل السلمية، وأن تقوما كخطوة أولى، بتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    In May 1992, on the day that a cease-fire agreement, mediated by the Islamic Republic of Iran, was concluded and signed in Tehran by the Presidents of Armenia and Azerbaijan, Armenian forces captured the Azerbaijani town of Shusha; UN وفي أيار مايو ١٩٩٢، وفي اليوم الذي تم فيه إبرام اتفاق وقف إطلاق النار الذي توسطت جمهورية إيران اﻹسلامية لعقده ووقعه في طهران رئيسا جمهورية أرمينيا وأذربيجان، قامت القوات اﻷرمنية بالاستيلاء على مدينة شوشا اﻷذربيجانية؛
    Obviously, a cease-fire agreement is the first step in establishing a stable and secure environment in the country, thus allowing the organized, coordinated and secure delivery of humanitarian assistance and the reactivation of the Arusha peace process. UN ومن الواضح أن اتفاقا لوقف إطلاق النار يمثل الخطوة اﻷولى في إنشاء بيئة مستقرة وآمنة في البلد، على نحو يتيح تقديم المساعدة الانسانية بصورة منظمة ومنسقة وآمنة، ويتيح إحياء عملية أروشا للسلم.
    The Azerbaijani Republic has been and remains committed to the view that a cease-fire agreement must be signed with those who are in point of fact conducting combat operations in the territory of the Azerbaijani Republic, namely, the Republic of Armenia. UN وقد كانت الجمهورية اﻷذربيجانية، ولا تزال تأخذ بالرأي القائل بوجوب توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار مع الجانب الذي يقود في الواقع العمليات القتالية في أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية، وهو جمهورية أرمينيا.
    Both sides agreed to intensify their efforts to reach a negotiated solution to all problems existing between them, starting with a cease-fire agreement to be negotiated by UNPROFOR. UN ووافق الطرفان على تكثيف جهودهما الرامية إلى الوصول إلى حل تفاوضي لجميع المشاكل القائمة بينهما، بداية من اتفاق لوقف إطلاق النار تتولى قوة الحماية المفاوضات الخاصة به.
    17. Following the signature of the Agreement, efforts continued to get the two sides to sign a cease-fire agreement. UN ١٧ - وفي أعقاب توقيع الاتفاق، استمرت الجهود الرامية إلى جعل الطرفين يوقعان على اتفاق لوقف إطلاق النار.
    867. The fighting stopped after the announcement of a cease-fire agreement on 26 April, which was the result of intensive diplomatic efforts by the United States and France in particular. UN ٨٦٧ - وتوقف القتال بعد اﻹعلان عن اتفاق لوقف إطلاق النار في ٢٦ نيسان/أبريل، وجاء ذلك نتيجة للجهود الدبلوماسية المكثفة التي بذلتها الولايات المتحدة وفرنسا بشكل خاص.
    The proposal for a cease-fire agreement was rejected by the Rwandese Patriotic Front, which had begun the hostilities in the city of Kigali. UN وقد قوبل هذا الاقتراح الداعي إلى توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بالرفض من جانب الجبهة الوطنية الرواندية التي كانت قد بدأت اﻷعمال العدائية في مدينة كيغالي.
    This meeting ended with the signing, on 12 July 1992, of a cease-fire agreement between the Rwandese Patriotic Front and the Rwandese Government. UN ولقد أسفر هذا الاجتماع عن اتفاق لوقف إطلاق النار أبرم بين الجبهة الوطنية والحكومة الرواندية في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    a cease-fire agreement was signed on 27 July 1993 in Sochi by the Georgian and Abkhaz sides with the assistance of the Deputy Foreign Minister of the Russian Federation, Mr. Boris Pastukhov. UN ولقد قام الطرفان الجورجي واﻷبخازي، بمساعدة من نائب وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد بوريس باستوخوف، بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار في سوتشي في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    In this connection, it urged all the parties to the conflict to urgently put in place a cessation of hostilities and a cease-fire agreement in the interest of peace and stability of the Democratic Republic of the Congo and the other countries in the region. UN وفي هذا الصدد، حثت جميع اﻷطراف في النزاع على التوصل، على وجه الاستعجال، إلى وقف ﻷعمال القتال وإلى اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل تحقيق السلم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    The signing of a cease-fire agreement in Chechnya (Russian Federation) in August 1996 and political developments in the Caucasus required a continuation of relief assistance and programmes in this region. UN وأما التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار في الشيشان )الاتحاد الروسي( في آب/أغسطس ٦٩٩١ والتطورات السياسية في القوقاز فقد اقتضت مواصلة المساعدات والبرامج الغوثية في هذه المنطقة.
    a cease-fire agreement between the groups in ULIMO was initially signed on 6 May 1994 by their respective front-line commanders. UN وتم التوقيع بصفة أولية على اتفاق لوقف إطلاق النار بين المجموعتين المتنازعتين في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، وذلك من جانب قائد الجبهة في كل من المجموعتين.
    42. On 29 March, the parties returned to the Russian Embassy at Zagreb and signed a cease-fire agreement after a long and very difficult session (S/1994/367, annex). UN ٤٢ - وفي ٢٩ آذار/مارس، عاد اﻷطراف الى السفارة الروسية في زغرب ووقﱠعوا اتفاق لوقف إطلاق النار بعد اجتماع طويل وبالغ الصعوبة )S/1994/367، المرفق(.
    In response to the Government's invitation to the armed groups " to return to the legal fold " , it has been reported that on 21 March 1995, the Kayinni National Progressive Party (KNPP) reached a cease-fire agreement with the Government of Myanmar. UN ورداً على الدعوة التي وجهتها الحكومة الى المجموعات المسلحة " للعودة الى الحظيرة القانونية " ، أفيد بأن حزب كايني التقدمي الوطني قد توصل، في ١٢ آذار/مارس ٥٩٩١، الى اتفاق وقف إطلاق النار مع حكومة ميانمار.
    Reportedly, 5 people died and 18 were wounded in shelling attacks in mid-May 1994, and fatal attacks continued to be recorded through June and July despite a cease-fire agreement. UN وأفادت التقارير عن مقتل خمسة أفراد وجرح ١٨ آخرين بسبب هجمات قصف بالمدافع وقعت في منتصف أيار/مايو ١٩٩٤، واستمرت التقارير ترد بشأن هجمات مميتة وقعت خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه وذلك على الرغم من اتفاق وقف إطلاق النار.
    It is expected of the international community to respond to the biggest ethnic cleansing carried out so far in the territory of the former Yugoslavia, following Croatia's brutal aggression against the Serb Krajina and after joint Muslim-Croat attacks on traditionally Serb ethnic territories in western and north-western Bosnia, even after a cease-fire agreement was announced. UN وأنه من المأمول أن يتصدى المجتمع الدولي ﻷكبر حملة للتطهير اﻹثني تمت حتى اﻵن في إقليم يوغوسلافيا سابقا، على إثر العدوان الوحشي الذي شنته كرواتيا ضد كرايينا الصربية وبعد الهجمات التي شنها المسلمون والكروات بصورة مشتركة على اﻷراضي التي هي من قديم تخص الصرب الاثنيين في غرب البوسنة وشمالها الغربي، وذلك حتى بعد إعلان اتفاق وقف إطلاق النار.
    In a letter dated 30 March 1994 to the President of the Security Council, 4/ the Secretary-General informed the members of the Council that on 29 March 1994, representatives of the Government of Croatia and the local Serb authorities in the United Nations Protected Areas (UNPAs) concluded a cease-fire agreement aiming to achieve and assure a lasting cessation of hostilities. UN ٦ - وفي خطاب مؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٤، موجه الى رئيس مجلس اﻷمن)٤(، أبلغ اﻷمين العام أعضاء المجلس أن ممثلي حكومة كرواتيا وسلطات الصرب المحلية في مناطق اﻷمم المتحدة المشمولة بالحماية، عقدوا في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، اتفاقا لوقف إطلاق النار يهدف الى تحقيق وضمان وقف دائم لﻷعمال العدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more