"a central body" - Translation from English to Arabic

    • هيئة مركزية
        
    • بإنشاء جهاز مركزي
        
    Establishing a central body charged with the implementation of national programmes and coordinating the efforts of central and local governments and other organizations UN إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات
    The DIF system consists of a central body, which coordinates activities in this area, and 32 state systems and approximately 1,500 municipal systems in the 2,414 municipalities existing in the country. UN ويتألف نظام التنمية المتكاملة للأسرة من هيئة مركزية تنسق أنشطة في هذا المجال و32 نظاماً في الولايات وقرابة 500 1 نظام بلدي في 414 2 بلدية في البلد.
    This strong signal by the international community was a response to calls for a central body that could address priority issues relating to all types of forests in a balanced, holistic and mutually reinforcing manner. UN وكانت هذه الإشارة القوية من جانب المجتمع الدولي بمثابة استجابة للنداءات الداعية إلى إيجاد هيئة مركزية يمكن لها أن تعالج القضايا ذات الأولوية المتصلة بجميع أنواع الغابات بطريقة متوازنة وكلية ومتآزرة.
    :: a central body, either the national statistical office or another body cooperating with the national statistical office, is assigned this responsibility by law; UN :: يسند القانون المسؤولية إلى هيئة مركزية هي إما المكتب الإحصائي الوطني أو هيئة أخرى تتعاون مع المكتب الإحصائي الوطني؛
    To exercise such power a central body, consisting of the Minister for Home Affairs as Chairman, and the Minister for Defence and the Minister for Foreign Affairs as members has been formed. UN وقد تشكلت هيئة مركزية لممارسة هذه الاختصاصات تضم وزير الداخلية رئيسا باﻹضافة إلى وزيري الدفاع والخارجية عضوين.
    However, it notes with concern that the State party does not have a central body for the overall coordination, monitoring, evaluation and implementation of the Optional Protocol at the federal, Länder and community levels. UN لكنها تلاحظ مع القلق عدم وجود هيئة مركزية في الدولة الطرف لتضطلع بالمهام الكلية للتنسيق والرصد والتقييم والتنفيذ على صعيدي الولايات الاتحادية والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري.
    The States Parties noted that, where appropriate, the establishment of a central body or lead organisation and the creation of a national implementation plan may be useful in this regard. UN ولاحظت الدول الأطراف أن ما يمكن أن يفيد في هذا الصدد هو القيام، عند الاقتضاء، بإنشاء هيئة مركزية أو منظمة رائدة ووضع خطة تنفيذ وطنية.
    The States Parties noted that, where appropriate, the establishment of a central body or lead organisation and the creation of a national implementation plan may be useful in this regard. UN ولاحظت الدول الأطراف أن ما يمكن أن يفيد في هذا الصدد هو القيام، عند الاقتضاء، بإنشاء هيئة مركزية أو منظمة رائدة ووضع خطة تنفيذ وطنية.
    The importance of governance in ICT made it vital to have a central body to promulgate standards, hence the importance of the Information and Communications Technology Board and its various task forces. UN وأهمية إدارة الشؤون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحتم تشكيل هيئة مركزية لوضع المعايير، ومن هذا المنطلق، تبرز أهمية مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومختلف فرق العمل التابعة له.
    Right after the elections the Committee for Gender Equality of the Croatian Parliament was established as a central body for all issues related to women's human rights. UN وفي أعقاب الانتخابات أنشئت لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين التابعة للبرلمان الكرواتي بوصفها هيئة مركزية لجميع القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان للمرأة.
    The WID section serves as a central body within MARA to plan the agricultural extension and home economics programmes for rural women and monitors their implementation through the provincial and county level extension units. UN ويعمل القسم المعني بدور المرأة في التنمية الريفية بوصفه هيئة مركزية في وزارة الزراعة والشؤون الريفية، ويرصد التنفيذ من خلال وحدات إرشادية على مستويي المقاطعة والبلدية.
    7. Itemizing all Iraqi property outside the country and establishing a complete database on that property, to be collected by a central body. UN 7 - حصر جميع الممتلكات العراقية الموجودة خارج البلد وإنشاء قاعدة بيانات متكاملة لها، مع قيام هيئة مركزية بتجميعها.
    A. Establishing a central body charged with the implementation of national programmes and coordinating the efforts of central and local governments and other organizations UN ألف- إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات
    One of the elements in the major reforms under way included the establishment of a governmental commission on minors, acting as a central body for the inter-ministerial coordination of activities related to the protection of children's rights. UN ومن بين عناصر الإصلاحات الهامة الجارية الآن إنشاء لجنة حكومية تعنى بالقصر وتكون بمثابة هيئة مركزية للتنسيق المشترك بين الوزارات للأنشطة المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    The National Child Protection Authority was established in 1998 with the intention of creating a central body that would focus its attention and efforts on preventing child abuse, prosecuting offenders, fostering national awareness of children's rights, providing policy advice to Government and in assisting victims of abuse. UN وأنشئت السلطة الوطنية لحماية الأطفال في 1998 بنية إحداث هيئة مركزية تركز اهتمامها وجهودها على منع الاعتداء على الأطفال، وملاحقة الجناة قضائياً، وتعزيز الوعي الوطني بحقوق الأطفال، وإسداء المشورة السياساتية إلى الحكومة ومساعدة ضحايا الاعتداء.
    It may be that a central body would be useful to settle such disputes; however, such a decision should be made with caution while being cognizant of the potential for such a body to usurp the power of indigenous peoples to interpret the law and, consequently, their power to make laws. UN وقد يكون من المفيد أن تتولى هيئة مركزية تسوية تلك المنازعات، إلا أن قرارا كهذا ينبغي أن يُتخذ بحذر ومع إدراك أن ثمة احتمال في أن تغتصب سلطة تفسير القانون، ومن ثمة سلطة وضع القوانين، من الشعوب الأصلية.
    Because of minor discrepancies between Parliament and the Council of Guardians regarding the assignment of a central body to monitor the implementation of the proposed legislation, the Draft Act has been forwarded to the Expediency Council, which is constitutionally authorized to resolve disputes between the two bodies. UN ونظرا إلى وجود خلافات طفيفة بين البرلمان ومجلس صيانة الدستور، فيما يتعلق بتعيين هيئة مركزية لرصد تنفيذ التشريع المقترح، فقد أحيل مشروع القرار إلى مجلس تشخيص مصلحة النظام، الذي يُخول له الدستور سلطة حل الخلافات بين الهيئتين.
    At the national level, a central body is needed to coordinate and oversee all policy issues, to ensure policy coherence across different policy domains and that efforts in some fields are not held up by bottlenecks in other areas. UN وعلى الصعيد الوطني، لا بد من إنشاء هيئة مركزية لتنسيق جميع القضايا السياساتية والإشراف عليها لضمان الاتساق السياساتي عبر مختلف المجالات السياساتية ولضمان السير السلس للجهود المبذولة في بعض الميادين دون أن تعوقها أية اختناقات في مجالات أخرى.
    a central body at the country level would be needed to coordinate and oversee all policy issues, to ensure policy coherence across different policy domains and to address bottlenecks. UN 62- وينبغي إيجاد هيئة مركزية على المستوى القطري لتنسيق جميع القضايا المتعلقة بالسياسات والإشراف عليها، ولكفالة تماسك السياسات في مختلف مجالات السياسات، وللتصدي للعراقيل.
    There should be much closer cooperation between the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Commission on Narcotic Drugs to combat organized criminal networks, and there should be a central body to collect and disseminate information on their activities. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق من ذي قبل بكثير بين لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وبين لجنة المخدرات في مجال محاربة شبكات الجريمة المنظمة، كما ينبغي أن تكون هناك هيئة مركزية تتولى جمع ونشر المعلومات عن أنشطتهما.
    To increase the chances of resolving conflicts that have worldwide repercussions the United Nations should resolutely support regional and subregional initiatives, such as the establishment by the Organization of African Unity of a central body for the prevention, management and settlement of conflicts. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، بقصد زيادة فرص حل الصراعات التي لها مضاعفات على الصعيد العالمي، أن تؤيد تأييدا ثابتا المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية مثل قيام منظمة الوحدة الافريقية بإنشاء جهاز مركزي لمنع الصراعات وادارتها وتسويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more