"a central mechanism" - Translation from English to Arabic

    • آلية مركزية
        
    UNFIP is to provide a central mechanism to facilitate the organization, execution, monitoring and reporting for projects and activities funded by the Foundation. UN ويتولى الصندوق توفير آلية مركزية لتسهيل تنظيم وتنفيذ ورصد المشاريع واﻷنشطة التي تمولها المؤسسة واﻹبلاغ عنها.
    a central mechanism for monitoring ethnically targeted crimes, hate speech and other acts of intolerance could help. UN وقد يساعد في ذلك إقامة آلية مركزية لرصد الجرائم وعبارات الكراهية وغيرها من أعمال عدم التسامح ذات الصبغة العرقية.
    As a central mechanism for the advancement of women, the Women's Commission has given new impetus to the work of promoting women's well-being. UN وقد أعطت اللجنة، بوصفها آلية مركزية للنهوض بالمرأة، قوة دافعة جديدة للعمل على تعزيز رفاه المرأة.
    UNFIP acts as a central mechanism to facilitate the organization, execution, monitoring and reporting of projects and activities funded by the Foundation. UN والصندوق هو بمثابة آلية مركزية لتيسير تنظيم المشاريع والأنشطة الممولة من المؤسسة وتنفيذها ومراقبتها والإبلاغ عنها.
    In realization of this, the Organization of African Unity (OAU) established in 1993 a central mechanism for Conflict Prevention, Resolution and Management. UN وتحقيقا لهذا، أنشأت منظمة الوحدة اﻷفريقية في عام ١٩٩٣ آلية مركزية لمنع نشوب الصراعات وحسمها ومعالجتها.
    It is also stressed that Trade points require a central mechanism of management and that UNCTAD is the natural place for this. UN وهناك تشديد أيضا على أن النقاط التجارية تحتاج إلى آلية مركزية لﻹدارة وان اﻷونكتاد هو المكان الطبيعي لذلك.
    The State party should establish a central mechanism to receive complaints of torture or ill-treatment, and should ensure that such a mechanism is accessible to all places of detention, especially prisons. UN ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل إتاحة الاتصال بهذه الآلية من جميع أماكن الاحتجاز ولا سيما من السجون.
    It recommended the creation of a central mechanism to receive complaints of torture or ill-treatment, accessible to those in all places of detention, especially prisons, and listed a number of related safeguards. UN وأوصت اللجنة بإنشاء آلية مركزية لتلقي الشكاوى ذات الصلة بالتعذيب وسوء المعاملة، يكون الوصول إليها متاحاً للأشخاص المحتجزين في جميع أماكن الاحتجاز، لا سيما في السجون.
    The State party should establish a central mechanism to receive complaints of torture or ill-treatment, and should ensure that such a mechanism is accessible to all places of detention, especially prisons. UN ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل إتاحة الاتصال بهذه الآلية من جميع أماكن الاحتجاز ولا سيما من السجون.
    (c) Establish a central mechanism to regulate the registration of Iraqi and foreign non-governmental organizations. UN ثالثاً- إيجاد آلية مركزية لتنظيم عملية تسجيل المنظمات غير الحكومية العراقية والأجنبية.
    UN-Women did not have a central mechanism to manage the national implementation modality process and as a result has not monitored centrally the audit certificates that provide it with assurance that the funds were incurred for the intended purposes. UN ولم تتوفر لهيئة الأمم المتحدة للمرأة آلية مركزية لإدارة عملية طرائق التنفيذ الوطني ونتيجة لهذا لم ترصد بشكل مركزي شهادات مراجعة الحسابات التي تتيح لها التأكد من تكبد الأموال للأغراض المتوخاة.
    Accepted: The National Congress of Australia's First Peoples will provide a central mechanism with which government, the corporate and community sectors can engage and partner on reform initiatives. UN مقبولة: سيتيح المؤتمر الوطني للسكان الأوائل في أستراليا آلية مركزية تمكن الحكومة وقطاعي الشركات والمجتمع المحلي من الانخراط في المبادرات الإصلاحية والاشتراك فيها.
    The Board also expressed concern over the lack of a central mechanism at UN-Women to manage and oversee its national implementation modality process. UN وأعرب المجلس عن القلق أيضا إزاء افتقار هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى آلية مركزية لإدارة عمليتها المتصلة بطرائق التنفيذ الوطني والإشراف عليها.
    a central mechanism should be established for vertical and horizontal coordination and to ensure synergy both among the three pillars and the Divisions, as well as cooperation with other international organizations within and outside the UN system. UN لذا ينبغي إنشاء آلية مركزية للتنسيق العمودي والأفقي وضمان التداؤب بين الدعائم الثلاث والشعب، إضافة إلى التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Although until recently efforts to monitor the use of the Internet for such purposes had been divided among a number of organizations, there would now be a central mechanism. UN ورغم أن الجهود الرامية إلى رصد استخدام الإنترنت لهذه الغايات كانت لا تزال حتى فترة قريبة منقسمة بين عدد من المنظمات، فإنه سيجري الآن وضع آلية مركزية.
    However, the Committee remains concerned that the absence of a central mechanism to coordinate the implementation of the Convention in the State party makes it difficult to achieve a comprehensive and coherent child rights policy. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة لأن عدم وجود آلية مركزية لتنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف يجعل من الصعب اتباع سياسة شاملة ومتسقة في مجال حقوق الطفل.
    His Government did recognize that for national execution there needed to be a central mechanism in the Federal Government in charge of the execution of the totality of the programme. UN وذكر أن حكومته تعترف بأن التنفيذ الوطني في البرازيل يلزم أن يكون من اختصاص آلية مركزية في الحكومة الاتحادية مسؤولة عن تنفيذ البرنامج برمته.
    The National Congress would provide a central mechanism for Governments and the corporate and community sectors to be partners in indigenous reform initiatives. UN وهذا المجلس الوطني سيكون آلية مركزية للحكومة وقطاعي الشركات والمجتمع المحلي بحيث يكون هؤلاء جميعا شركاء في مبادرات إصلاح أوضاع الشعوب الأصلية.
    These issues stand at the core of efforts to reinvigorate the organization, and the Panel is correct in saying that a central mechanism to deal with vertical and horizontal integration within the organization, as well as interagency matters, would help to address UNCTAD's shortcomings in this regard. UN وتنصب الجهود المبذولة لإعادة تنشيط المنظمة على هذه القضايا، والفريق محق في التصريح بأن من شأن آلية مركزية تعنى بتحقيق التكامل العمودي والأفقي داخل المنظمة، وبالمسائل المشتركة بين الوكالات، أن تساعد في معالجة أوجه القصور التي يعاني منها الأونكتاد في هذا الصدد.
    The Committee is concerned that the absence of a central mechanism to coordinate the implementation of the Convention in the State party makes it difficult to achieve a comprehensive and coherent child rights policy. UN 375- تشعر اللجنة بقلق لأن عدم وجود آلية مركزية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف يجعل من الصعب تنفيذ سياسة شاملة ومتساوقة بشأن حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more