"a cessation of hostilities" - Translation from English to Arabic

    • وقف الأعمال العدائية
        
    • وقف الأعمال القتالية
        
    • وقف أعمال القتال
        
    • وقف القتال
        
    • بوقف الأعمال القتالية
        
    • لوقف أعمال القتال
        
    • بوقف الأعمال العدائية
        
    • لوقف الأعمال القتالية
        
    • لوقف الأعمال العدائية
        
    • وقف اﻷعمال الحربية
        
    • وقف ﻷعمال القتال
        
    • بوقف أعمال القتال
        
    • إلى وقف للأعمال القتالية
        
    • على وقف اﻷعمال القتالية
        
    • وقف للأعمال العدائية
        
    They agreed upon a cessation of hostilities and reaffirmed their commitment to the Darfur Peace Agreement. UN واتفق الطرفان على وقف الأعمال العدائية وأكدا مجددا التزامهما باتفاق سلام دارفور.
    Council members also voiced serious concern about the escalation of fighting and the humanitarian situation in the two areas, calling for a cessation of hostilities that would allow humanitarian access and the resumption of political negotiations to resolve the conflict. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم الشديد إزاء تفاقم القتال والوضع الإنساني في المنطقتين، حيث دعوا إلى وقف الأعمال العدائية بغية السماح بوصول المساعدات الإنسانية واستئناف المفاوضات السياسية لحل النزاع.
    Further engagement with the parties on the possibility of negotiations over a cessation of hostilities is planned for early 2014. UN ومن المقرّر أن يتواصل في أوائل عام 2014 العمل مع الأطراف بشأن إمكانية إجراء مفاوضات على وقف الأعمال القتالية.
    As a first step, the two sides are called upon to agree unilaterally to a cessation of hostilities. UN ويطالب الاتحاد الطرفين بالموافقة، كخطوة أولى، كل من جانبه، على وقف أعمال القتال.
    Peacekeeping operations had their greatest value as a temporary measure contributing to a ceasefire or a cessation of hostilities, and provided an atmosphere conducive to the pursuit, through other peaceful means, of an end to the conflict. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام تستمد أعظم قيمة لها من كونها إجراء مؤقتا يساهم في وقف إطلاق النار أو وقف القتال ويوفر جوا ميسرا للسعي إلى إنهاء النزاع من خلال وسائل سلمية أخرى.
    During this period of working towards normalcy in Libya, we call for a cessation of hostilities and an end to the NATO aerial bombardment. UN وأثناء فترة العمل نحو استعادة الحياة الطبيعية في ليبيا، نطالب بوقف الأعمال القتالية وبإنهاء القصف الجوي من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي.
    :: Recommends that the Mediator immediately initiate talks between the armed groups of the North of Mali and the transitional authorities in order to ensure a cessation of hostilities and a return of refugees and displaced persons; UN :: يوصي بأن يشرع الوسيط، دون إبطاء، في تنظيم محادثات بين الجماعات المسلحة في شمال مالي والسلطات الانتقالية من أجل التوصل إلى وقف الأعمال العدائية وعودة اللاجئين والمشردين؛
    The road map called for, among other things, a cessation of hostilities within 48 hours and activation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, the Safe Demilitarized Border Zone, and the reaching of an overall settlement on all disputes within three months. UN ودعت خريطة الطريق تلك إلى جملة أمور، منها وقف الأعمال العدائية في غضون 48 ساعة، وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، والتوصل إلى تسوية شاملة لجميع الخلافات في غضون ثلاثة أشهر.
    We would very much prefer to see such help being delivered to them in their own home areas, as a result of the implementation of the humanitarian agreements signed by all parties and the negotiation of a cessation of hostilities. UN وإننا نفضل كثيرا أن نرى هذه المساعدة تقدم إليهم في مناطقهم الأصلية، نتيجة لتنفيذ الاتفاقات الإنسانية التي وقعتها جميع الأطراف والتفاوض بشأن وقف الأعمال العدائية.
    6. If stability and security are to be reinforced, there must be a transition from the situation of a cessation of hostilities to a state of permanent ceasefire. UN 6 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    But in order to improve the human rights situation and safeguard human life, there is an urgent need to begin negotiations for an effective ceasefire, or at least a cessation of hostilities. UN ولتحسين حالة حقوق الإنسان وإنقاذ الأرواح، لا بد من بدء المفاوضات فورا بغية التوصل إلى وقف حقيقي لإطلاق نار أو، على الأقل، وقف الأعمال العدائية.
    As a follow-up to President Al-Bashir's unilateral declaration of a cessation of hostilities, the Joint Chief Mediator has been working with the parties and UNAMID to explore mechanisms for monitoring a cessation-of-hostilities agreement. UN ومتابعةً لإعلان وقف الأعمال القتالية من جانب واحد الذي صدر عن الرئيس البشير، عكف كبير الوسطاء المشترك مع الأطراف والعملية المختلطة على استكشاف آلياتٍ لرصد اتفاق لوقف الأعمال القتالية.
    58. I welcomed President Al-Bashir's unilateral declaration on 12 November of a cessation of hostilities. UN 58 - كما رحبتُ بإعلان الرئيس البشير وقف الأعمال القتالية من جانب واحد في 12 تشرين الثاني/نوفمبر.
    " The Security Council calls on all parties to attend and to engage fully and constructively in the talks, and, as a first step, to urgently agree and implement a cessation of hostilities to be overseen by the United Nations and the African Union. UN يدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى حضور المحادثات والمشاركة فيها بشكل كامل وبنّاء، والقيام، كخطوة أولى، بالاتفاق على وقف الأعمال القتالية وتنفيذه، على أن تشرف عليه الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    They also announced a cessation of hostilities unless attacked and reiterated their commitment to the N'Djamena Ceasefire Agreement. UN وأعلنوا أيضا عن وقف أعمال القتال ما لم يتعرضوا للهجوم وكرروا التزامهم باتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    In this context, I welcome the unilateral declaration of the Government of the Sudan of a cessation of hostilities during the opening session in Sirte. UN وفي هذا السياق، أرحب بإعلان حكومة السودان، من طرف واحد، وقف أعمال القتال خلال الجلسة الافتتاحية في سرت.
    Unfortunately, peace and ceasefire agreements do not always lead to a cessation of hostilities. UN ومن المؤسف أن الاتفاقات بشأن السلام ووقف إطلاق النار لا تؤدي دائما إلى وقف القتال.
    a cessation of hostilities in each region would enable the implementation of programmes for reconstruction and development, especially in the South and South-East of Afghanistan, where there has been virtually no development activity so far. UN ومن شأن وقف القتال في كل منطقة أن يمكّن من تنفيذ برامج إعادة الإعمار والتنمية، لا سيما في جنوب وجنوب شرقي أفغانستان حيث لا يوجد أي نشاط إنمائي تقريبا حتى الآن.
    29. Executions and death threats by the paramilitaries were also recorded, despite the commitment to a cessation of hostilities. UN 29- ولوحظ كذلك أن هناك عمليات إعدام وتهديدات مارستها الجماعات شبه العسكرية، رغم تعهدها بوقف الأعمال القتالية.
    Eritrea's proposal for a cessation of hostilities while differences are being ironed out with the help of third parties has been rejected by Ethiopia. UN وقد رفضت إثيوبيا اقتراح إريتريا لوقف أعمال القتال بينما تجري تسوية الخلافات بمعاونة أطراف ثالثة.
    The Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. UN وأكد المجلس استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة عبر عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية.
    It was time to make the transition from a cessation of hostilities to a ceasefire. UN وأضاف أن الوقت قد حان للانتقال من حالة لوقف الأعمال العدائية إلى حالة لوقف إطلاق النار.
    It could be most useful when, as a temporary measure, it contributed to the maintenance of a ceasefire or a cessation of hostilities. UN وقد تصبح أكثر فائدة عندما تساهم، بوصفها تدبيرا مؤقتا، في اﻹبقاء على وقف إطلاق النار أو وقف اﻷعمال الحربية.
    In view of this complex situation, we again emphasize our intention to continue to pursue the overall peace process, to seek political options to the above concerns and to enter into a cease-fire or even a cessation of hostilities. UN ونظرا لهذه الحالة المعقدة، نؤكد من جديد اعتزامنا مواصلة عملية السلام الشاملة ﻹيجاد خيــارات سياسية للشواغل المذكورة أعلاه وتحقيق وقف ﻹطلاق النار أو حتى وقف ﻷعمال القتال.
    In this context, I wish to reaffirm to Your Excellencies Eritrea's commitment to a cessation of hostilities. UN وأود، في هذا السياق، أن أؤكد لكم مجددا يا أصحاب الفخامة والسعادة التزام اريتريا بوقف أعمال القتال.
    5. The Summit welcomed the progress attained in proximity talks aimed at achieving a cessation of hostilities in Burundi. UN 5 - ورحب الاجتماع بالتقدم الذي أحرزته محادثات القرب بهدف التوصل إلى وقف للأعمال القتالية في بوروندي.
    Since the very beginning, international efforts were directed at resolving the conflict, with the focus on achieving a cessation of hostilities as soon as possible. UN ومنذ البداية، وجهت الجهود نحو تسوية النزاع بالتركيز على وقف اﻷعمال القتالية بأسرع ما يمكن.
    As we speak, two delegations -- those of the Government of the Sudan and of the Sudan People's Liberation Movement -- are meeting in Washington within the framework of measures aimed at achieving peace. That meeting is taking place as an extension of the African measures adopted in Kenya this year, which led to a cessation of hostilities -- hence the flow of humanitarian assistance and the cessation of killing. UN وفي الوقت الذي أتكلم فيه، يجتمع في نفس هذه اللحظة وفدان من الحكومة السودانية وحركة تحرير السودان في واشنطن، في إطار مساعي السلام، وذلك امتدادا للمساعي الأفريقية في كينيا طوال هذا العام والتي أثمرت عن وقف للأعمال العدائية مستمر حتى الآن، الأمر الذي أدى إلى تدفق المساعدات الإنسانية وإيقاف أعمال القتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more